BEOLINGUS
Dictionary - TU Chemnitz

 German  English

Lüge {f}; Schwindelei {f}; Märchen {n} [listen] [listen] story [listen]

Legende {f}; Märchen {n}; Ammenmärchen {n}; alte Mär {f} [geh.] (verbreiteter Irrtum) [listen] [listen] myth; fairytale; old wives' tale (widely held false belief) [listen]

Legenden {pl}; Märchen {pl}; Ammenmärchen {pl}; alte Mären {pl} [listen] myths; fairytales; old wives' tales

modernes Schauermärchen; modernes Gruselmärchen urban myth; urban legend [Am.]

Dolchstoßlegende {f} stab-in-the-back myth

Von Fröschen bekommt man keine Warzen. Das ist nur ein Ammenmärchen. Frogs won't give you warts. That's just an old wives' tale.

Märchen {n} [listen] fairytale; fairy-tale; fairy story

Märchen {pl} [listen] fairytales; fairy-tales; fairy stories

Kindermärchen {n} nursury tale

Weihnachtsmärchen {n} Christmas fairytale

Märchen aus Tausendundeiner Nacht; 1001 Nacht Tales of the Thousand and One Nights; The Arabian Nights

Märchen von einem, der auszog, das Fürchten zu lernen (Märchen) [lit.] The Story of a Youth Who Went Forth to Learn What Fear Was (fairy tale)

Gerücht {n}; Märchen {n} [listen] [listen] furphy; furfy [Austr.]

Gerüchte {pl}; Märchen {pl} [listen] furphies; furfies

Sage {f}; Märchen {n} [listen] fable

Sagen {pl}; Märchen {pl} [listen] fables

dichten; Märchen ausdenken to fable [obs.]

Erzähl doch keine Märchen! Don't give me that story!

Erzähle mir keine Märchen! And did you ever see an oyster walk upstairs?

Es war einmal ein König, der hatte drei Töchter. (Märchen) Once upon a time, there was a king who had three daughters. (fairytale)

Das kleine Mädchen mit den Schwefelhölzern (Märchen) The Little Match Girl

Das hässliche Entlein (Märchen von Hans Christian Andersen) [lit.] The Ugly Duckling (fairy tale by Hans Christian Andersen)

Aschenputtel {n}; Aschenbrödel {n} (Märchen) [lit.] [listen] Cinderella (fairy tale)

Brüderchen und Schwesterchen (Märchen) [lit.] Brother and Sister (fairy tale)

Däumling {m} (Märchen) [lit.] Tom thumb (fairy tale)

Das Lumpengesindel (Märchen) [lit.] The Pack of Ragamuffins (fairy tale)

Das Märchen vom Schlaraffenland (Märchen) [lit.] The Story of Schlauraffen Land (fairy tale)

Das tapfere Schneiderlein (Werktitel / Märchen der Gebrüder Grimm) [lit.] [listen] The Brave Little Tailor; The Valiant Little Tailor (work title / fairy tale by the Grimm Brothers)

Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich (Märchen) [lit.] The Frog Prince, or Iron Henry (fairy tale)

Der gescheite Hans (Märchen) [lit.] Clever Hans (fairy tale)

Der gestiefelte Kater (Märchen) [lit.] Puss in Boots (fairy tale)

Der Räuberbräutigam (Märchen) [lit.] The Robber Bridegroom (fairy tale)

Der Teufel mit den drei goldenen Haaren (Märchen) [lit.] The Devil with the Three Golden Hairs (fairy tale)

Der Wolf und die sieben jungen Geißlein (Märchen) [lit.] [listen] The Wolf and the Seven Little Kids (fairy tale)

Die Bremer Stadtmusikanten (Märchen) [lit.] [listen] The Bremen Town Musicians (fairy tale)

Die goldene Gans (Märchen) [lit.] The Golden Goose (fairy tale)

Die Prinzessin auf der Erbse (Märchen von Hans Christian Andersen) [lit.] The Princess and the Pea (fairy tale by Hans Christian Andersen)

Die sieben Raben (Märchen) [lit.] The Seven Ravens (fairy tale)

Die sieben Schwaben (Märchen) [lit.] The Seven Swabians (fairy tale)

Die zwölf Brüder (Märchen) [lit.] The Twelve Brothers (fairy tale)

Doktor Allwissend (Märchen) [lit.] Doctor Know-All (fairy tale)

Dornröschen {n} (Märchen) [lit.] Sleeping Beauty (fairy tale)

Frau Holle (Märchen) [lit.] Mother Holle (fairy tale)

Goldlöckchen und die drei Bären (Märchen) [lit.] Goldilocks and the Three Bears (fairy tale)

Hans im Glück (Märchen) [lit.] Hans in Luck (fairy tale)

Hänsel und Gretel (Märchen) [lit.] [listen] Hansel and Gretel (fairy tale)

Jorinde und Joringel (Märchen) [lit.] Jorinda and Joringel (fairy tale)

König Drosselbart (Märchen) [lit.] King Thrushbeard (fairy tale)

Rotkäppchen {n} (Märchen) [lit.] [listen] Little Red Riding Hood (fairy tale)

Rapunzel {n} (Märchen) [lit.] Rapunzel (fairy tale)

Rumpelstilzchen {n} (Märchen) [lit.] [listen] Rumpelstiltskin (fairy tale)

Schneeweißchen und Rosenrot (Märchen) [lit.] Snow White and Rose Red (fairy tale)

Schneewittchen und die sieben Zwerge (Märchen) [lit.] Snow White and the seven dwarfs; Snow White and the seven dwarves (fairy tale)

Sechse kommen durch die ganze Welt (Märchen) [lit.] How Six Men Got On in the World (fairy tale)

Simeliberg (Märchen) [lit.] Simeli Mountain (fairy tale)

Sterntaler (Märchen) [lit.] The Star-Money (fairy tale)

Tischlein deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack (Märchen) [lit.] The Wishing-Table, The Gold-Ass, and The Cudgel in the Sack (fairy tale)

Vom Fischer und seiner Frau (Märchen) [lit.] The Fisherman and his Wife (fairy tale)

Gockelhahn {m}; Gockel {m} (in Märchen) [lit.] chanticleer (in fairy tales)

Gockelhähne {pl}; Gockel {pl} chanticleers

fröhlich; glücklich {adv} [listen] [listen] happily

Sie kicherte fröhlich She giggled happily.

Ich bin seit 18 Jahren glücklich verheiratet. I have been happily married for 18 years.

Die Geschichte ging gut aus. The story ended happily.

Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute.; Und sie lebten glücklich und zufrieden bis ans Ende ihrer Tage. (Schlusssatz im Märchen). And they lived happily ever after. (closing phrase in fairy tales)

More results >>>