DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Mädchen
Search for:
Mini search box
 

62 results for Mädchen
Word division: Mäd·chen
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Mädchen {n}; Mädel {n} [Bayr.] [Ös.]; Mädle {n} [BW]; Madl {n} [Tirol]; Meitli {n} [Schw.]; Deern {n} [Norddt.]; Dirndl {n} [Bayr.] [Ös.] [listen] girl; lass [Sc.]; lassie [Sc.]; colleen [Ir.]; gal [Am.] (old-fashioned) [listen] [listen] [listen]

Mädchen {pl}; Mädel {pl}; Mädlen {pl}; Madeln {pl}; Meitli {pl}; Deern {pl}; Dirndlen {pl} [listen] girls; lasses; lassies; colleens; gals

kleines Mädchen (als Anrede) girlie [Br.] (term of address)

aufreizendes Mädchen; aufreizendes Püppchen; Girl girlie [Br.]

Mädchen vom Land country lass

Mädchen anmachen; baggern; anbaggern [ugs.] {vt} to pull [listen]

Mädchen anmachend; baggernd; anbaggernd pulling [listen]

Mädchen angemacht; gebaggert; angebaggert pulled [listen]

Prostituierte {m,f}; Dirne {f} [geh.]; käufliches Mädchen {n} [geh.]; Freudenmädchen {n} [geh.]; Nutte {f} [ugs.]; Hure {f} [ugs.]; Liebesdienerin {f} [humor.]; Gunstgewerblerin {f} [humor.] [listen] [listen] prostitute; pro [coll.]; whore; hoe [coll.]; ho [coll.]; hooker [Am.]; tart [dated]; doxy [archaic]; harlot [archaic]; strumpet [archaic] [humor.] [listen] [listen] [listen] [listen] [listen] [listen]

Prostituierten {pl}; Dirnen {pl}; käufliche Mädchen {pl}; Freudenmädchen {pl}; Nutten {pl}; Huren {pl}; Liebesdienerinnen {pl}; Gunstgewerblerinnen {pl} prostitutes; pros; whores; hoes; hos; hookers; tarts; doxies; harlots; strumpets

Edelnutte {f} high-class hooker; high-class tart

männlicher Prostituierter male prostitute

Mädchen {n} für alles; Diener {m}; Dienstmädchen {n}; Laufbursche {f}; Schleppdepp {m} [pej.] [listen] skivvy [Br.]

Mädchen {pl} für alles; Diener {pl}; Dienstmädchen {pl}; Laufburschen {pl}; Schleppdeppen {pl} [listen] skivvies

Ich mache im Büro den Schleppdeppen / das Mädchen für alles. I'm the office skivvy.

Hol's dir gefälligst selbst. Ich bin nicht dein Laufbursche / Diener / Dienstbote. You go and get it yourself. I'm not your skivvy [Br.]/ slave.

Mädchen anquatschen; Mädchen anmachen {vt} [soc.] to chat up girls [Br.] [coll.]

mein Lieber {m}; meine Liebe {f}; Liebes; mein Freund {m}; Sportsfreund {m}; Kindchen {n}; Mädchen {n} (liebevolle, etwas gönnerhafte Anrede) [listen] kiddo (affectionate, slightly patronizing form of address) [Am.] [coll.]

meine Lieben {pl}; meine Freunde {pl}; Sportsfreunde {pl}; Kindchen {pl}; Mädchen {pl} [listen] kiddos; kiddoes

Na, Sportsfreund, wie geht's so? Hey, kiddo, how's it going?

Ich mach' dir keinen Vorwurf, Mädchen. I don't blame you, kiddo.

Hör mir jetzt zu, Freundchen, oder es setzt was! Pay attention to me, kiddo, or you're going to get hurt!

Kopf hoch, Kindchen, in ein paar Tagen ist alles vergessen. Cheer up, kiddo, it'll all be forgotten in a few days.

pinkeln; schiffen; pullern [Norddt.] [Mitteldt.]; strullen [Norddt.] [Mitteldt.]; strunzen [Mitteldt.]; pieseln [Mittelwestdt.] [Bayr.] [Ös.]; bieseln [Süddt.]; seichen [Süddt.]; pischen [Ös.]; wiescherln [Ös.] [ugs.]; mal für kleine Jungs/Mädchen müssen [humor.]; klein machen (Kindersprache); Pipi machen (Kindersprache); Lulu machen [Ös.] (Kindersprache); ablitern [humor.]; pissen [slang]; brunzen [Süddt.] [Ös.] [Schw.] [slang] {vi} (urinieren) to pee; to take a pee; to have a pee [Br.]; to piddle; to tinkle (children's speech); to have/take a tinkle (children's speech); to wee [Br.] (children's speech); to wee-wee [Br.] (children's speech); to do wee-wee [Br.] (children's speech) [coll.]; to piss [slang]; to take a leak [slang]; to have a leak [Br.] [slang]; to take/have a slash [Br.] [slang] (urinate) [listen] [listen] [listen]

pinkelnd; schiffend; pullernd; strullend; strunzend; pieselnd; bieselnd; seichend; pischend; wiescherlnd; mal für kleine Jungs/Mädchen müssend; klein machend; Pipi machend; Lulu machend; abliternd; pissend; brunzend peing; taking a pee; having a pee; piddling; tinkling; have/taking a tinkle; weing; wee-weing; doing wee-wee; pissing; taking a leak; having a leak; take/having a slash

gepinkelt; geschifft; gepullert; gestrullt; gestrunzt; gepieselt; gebieselt; geseicht; gepischt; gewiescherlt; mal für kleine Jungs/Mädchen gemusst; klein gemacht; Pipi gemacht; Lulu gemacht; abgelitert; gepisst; gebrunzt peed; taken a pee; had a pee; piddled; tinkled; had/taken a tinkle; weed; wee-weed; done wee-wee; pissed; taken a leak; had a leak; taken/had a slash [listen]

pinkeln/pieseln/pullern gehen; Pipi/Lulu machen gehen (Kindersprache); mal für kleine Jungs/Mädchen gehen [humor.] [listen] to go tinkle (children's speech); to go wee-wee (children's speech); to go for a pee [Br.]

austreten to go and take a pee; to go and take a leak

Flittchen {n}; Luder {n}; Schlampe {f}; Flitscherl {n} [Ös.]; leichtes Mädchen {n} [geh.]; verruchtes Weib {n} [altertümlich] (frivole/freizügige Frau) [pej.] [listen] floozie; floozy; floosie; floosy; slut; hussy; scrubber [Br.]; slag [Br.]; slapper [Br.]; skank [Am.]; tramp [Am.] [slightly dated]; trollop [dated] [humor.]; wanton [archaic]; Jezebel [archaic] [pej.] (frivolous or promiscuous woman) [listen] [listen] [listen] [listen] [listen]

Flittchen {pl}; Luder {pl}; Schlampen {pl}; Flitscherl {pl}; leichte Mädchen {pl}; verruchte Weiber {pl} floozies; floozies; floosies; floosies; sluts; hussies; scrubbers; slags; slappers; skanks; tramps; trollops; wantons; Jezebels

So ein Flittchen!; So eine frivole Person! What a hussy (she is)!

Laufbursche {m}; Arbeitskuli {m}; Kuli {m}; Mädchen {n} für alles drudge; (general) dogsbody [Br.]; gofer [Br.]; gopher [Am.]

Laufburschen {pl}; Arbeitskulis {pl}; Kulis {pl}; Mädchen {pl} für alle drudges; dogsbodies; gofers; gophers

Laufbursche im Büro; Bürokuli {m} office drudge; office dogsbody [Br.]; office gofer [Br.]; office gopher [Am.]; office drone [Am.]

sich an ein Mädchen heranmachen to approach a girl

sich an ein Mädchen heranmachend approaching a girl

sich an ein Mädchen herangemacht approached a girl

Au-pair {n}; Au-pair-Mädchen {n} au pair

Blumenmädchen {n}; Blumenstreumädchen {n}; Blumen streuendes Mädchen (bei Hochzeit) flower girl

Blumenmädchen {pl}; Blumenstreumädchen {pl} flower girls

Boxenluder {n} [slang] [sport] (Mädchen für Promotion bei Motorsport-Veranstaltungen) paddock girl; pit babe; pit chick [Am.] [slang]

Chef und Mädchen für alles; Allroundchef {m}; Chefdepp {m} [soc.] chief cook and bottle washer

Christlicher Verein Junger Frauen und Mädchen Young Women's Christian Association /YWCA/

Faktotum {n}; Mann/Mädchen für alle Fälle {n} factotum; man Friday / girl Friday [Br.] (old-fashioned)

Freudenmädchen {n}; käufliches Mädchen {n}; Liebesdienerin {f}; Gunstgewerblerin {f} [humor.] (Prostituierte) woman of ill repute (prostitute)

Jungenschwarm {m} (attraktives Mädchen) teenage boy's dream / heartthrob (attractive girl)

Junggesellin {f}; unverheiratetes Mädchen {n} bachelor girl; bachelorette [Am.]

leichtes/frivoles Mädchen {n} [pej.] [listen] flapper [hist.]; wench [obs.]

sich mit Mädchen herumtreiben to wench

ein leichtes Mädchen a lady of easy virtue

ein gefallenes Mädchen (veraltet) (Mädchen, das seine Unschuld verloren hat) [soc.] a fallen woman (old-fashioned) (woman that has lost her innocence)

Pin-up-Mädchen {n}; Pin-up-Girl {n} (Mädchen fotografiert für "Aufhängebilder") pin-up girl; pin-up; pinup

Titelbildmädchen {n}; Titelmädchen {n}; Mädchen {n} von Seite eins; Covergirl {n} cover girl

Titelbildmädchen {pl}; Titelmädchen {pl}; Mädchen {pl} von Seite eins; Covergirls {pl} cover girls

burschikos; jungenhaft {adj} (Mädchen) tomboyish (girl)

junges, naives Mädchen {f}; Unschuld {f} vom Lande ingénue

(ein Mädchen aus der Ferne) verehren to carry a torch for [Am.] [fig.]

verkappter Junge {m} [Norddt.] [Mitteldt.]; verkappter Bub/Bursche {m} [Süddt.] [Ös.] [Schw.]; Lausemädchen {n}; wildes Mädchen {n}; Wildfang {m} (burschikoses Mädchen) tomboy; hoyden [dated]

Das kleine Mädchen mit den Schwefelhölzern (Märchen) The Little Match Girl

'Das Mädchen aus dem goldenen Westen' (von Puccini / Werktitel) [mus.] '(The) Girl of the Golden West' (by Puccini / work title)

'Der Tod und das Mädchen' (von Schubert / Werktitel) [mus.] 'Death and the Maiden' (by Schubert / work title)

Ende {n} einer Partnerschaft [soc.] splitsville [Am.] [humor.]

auseinandergehen; sich trennen; getrennte Wege gehen to go splitsville; to move to splitsville

Die Trennung steht unmittelbar bevor. Splitsville is just around the corner.

Sie erwischte ihren Freund mit einem anderen Mädchen im Bett und das war das Ende ihrer Beziehung. She caught her boyfriend in bed with another girl and it was splitsville for them.

Nach dem Film "Tanz mit mir" gingen Fred Astaire und Ginger Rogers getrennte Wege. Fred Astaire and Ginger Rogers went splitsville after the film "Shall We Dance".

Gleichklang {f}; Harmonie {f} (zwischen zwei Personen) [soc.] [listen] sympathy (between two persons) [listen]

für jdn. wenig übrig haben to have little sympathy with sb.

Es war offensichtlich, dass sich die beiden Mädchen gut verstanden / dass die beiden Mädchen gut harmonierten. The sympathy between the two girls was obvious.

Sie harmonieren überhaupt nicht. There is no sympathy between them.

Jahrgang {m} (alle Schüler eines Schuljahres) [school] [listen] school year group; year [listen]

die meisten Mädchen aus meinem Jahrgang most of the girls in my year

Jugendliche {m,f}; Jugendlicher; Teenager {m}; Jüngling {m} (veraltet) [listen] teenager; teen [listen]

Jugendlichen {pl}; Teenager {pl} teenagers; teens

Backfisch {m} (veraltet) teenage girl

Kind im Alter von neun bis zwölf preteen; preteenager

computerbegeisterter Jugendlicher screenager

zwei Mädchen im Teenageralter two teenaged girls

Maid {f}; Jungfer {f} (Mädchen) [veraltet] [lit.] maid [obs.]; damsel [obs.] [listen]

alte Jungfer old maid

ein hilfsbedürftiges Mädchen [humor.] a damsel in distress

Majorette {f} (stockschwingendes Mädchen in einer uniformierten Marschformation) drum majorette; majorette (female member of a parading group in uniform who twirls a baton)

Majoretten {pl} drum majorettes; majorettes

Nordstaatler {m} (USA) [soc.] Yankee [Am.] [listen]

Nordstaatler {pl} Yankees

ein Mädchen aus den Südstaaten, das einen Nordstaatler geheiratet hat a Southern girl who married a Yankee

jdn. vor ein Rätsel stellen; jdn. ratlos machen {vt} to stump sb.; to baffle sb.; to mystify sb.; to puzzle sb.

vor ein Rätsel stellend; ratlos machend stumping; baffling; mystifying; puzzling

vor ein Rätsel gestellt; ratlos gemacht stumped; baffled; mystified; puzzled [listen] [listen]

mit seinem Latein/seiner Weisheit am Ende sein to be stumped/baffled/mystified/puzzled [listen]

um etw. verlegen sein to be stumped for sth.

Dieses Phänomen stellte uns vor ein Rätsel. This phenomenon had us stumped/baffled/mystified/puzzled.

Die Ermittler stehen vor einem Rätsel The investigators are stumped/baffled/mystified.

Sein seltsames Benehmen war ihr ein Rätsel. She was stumped/baffled/mystified by his strange behaviour.

Die Wissenschaftler sind angesichts dieses mysteriösen Virus ratlos. Scientists are stumped by this mystery virus.

Das Mädchen fand keine Worte. The girl was stumped for words.

Schönheit {f} (Mädchen, Frau) [listen] belle

Schönheiten {pl}; Schönen {pl} belles

eine südländische Schönheit a Southern belle

die Dorfschönheit the belle of the village

Sie was die Ballkönigin/Partykönigin. She was the belle of the ball/party.

Schwarm {m}; Schar {f} (von Mädchen/Frauen) bevy (of girls/women)

ein Schwarm (von) Schönheiten a bevy of beauties

Träne {f}; Zähre {f} [obs.] tear; tear drop; teardrop [listen]

Tränen {pl}; Zähren {pl} [obs.] [listen] tears; tear drops; teardrops [listen]

unter Tränen in tears

wegen einer Sache Tränen vergießen to shed tears over sth.

in Tränen ausbrechen to burst into tears; to break into tears

voller Tränen stehen to be brimming with tears

den Tränen nahe sein to be close to tears

jdn. zum Weinen bringen to reduce sb. to tears

die Tränen versiegen the tears go by

Die Tränen traten mir in die Augen. Tears came to my eyes.

Das Mädchen brach in Tränen aus. The girl burst into tears.

Tränen kullerten ihr über die Wangen. Tears were rolling down her cheeks.

Übergang {m} [listen] passage [listen]

Übergang vom Mädchen zur Frau passage from girl to woman

ausdrücklich; deutlich; klar und deutlich; eindeutig {adj} [listen] [listen] [listen] explicit [listen]

ausdrücklicher more explicit

am ausdrücklichsten most explicit

Bilder mit Mädchen in eindeutigen Posen images of girls in explicit poses

jdn. tief beeindrucken/ergreifen/bewegen; jdm. Ehrfurcht einflößen {vt} [geh.] to awe sb.

tief beeindruckend/ergreifend/bewegend; Ehrfurcht einflößend [listen] awing

tief beeindruckt/ergriffen/bewegt; Ehrfurcht eingeflößt [listen] awed

Die Mädchen waren von der Pracht der Kathedrale tief ergriffen. The girls were awed by the splendour of the cathedral.

jdn. mit etw. beschenken; jdm. etw. schenken {vt} to gift sb. with sth.

Er vermählte sich mit einem schönen Mädchen, das ihm zwei Söhne schenkte. He married a beautiful maiden who gifted him with two sons.

blutjunge Teens; verführerische Lolitas; verbotenes Frischfleisch {n} [slang] (sexy Mädchen, die noch minderjährig sind) jailbait [slang]

Sie ist noch minderjährig und da hat der Staatsanwalt seine Hand drauf. She's jailbait.

drall {adj} shapely; well-rounded; buxom

ein dralles Mädchen a shapely girl

etw. durchkämmen; etw. genau absuchen {vt} (nach jdm./etw.) to comb sth. [fig.]; to scour sth. (for sb./sth.)

durchkämmend; genau absuchend combing; scouring

durchgekämmt; durchkämmt; genau abgesucht combed; scoured

Die Polizei durchkämmt das Waldgebiet auf der Suche nach dem vermissten Mädchen. Police are combing the woods for the missing girl.

Wir haben das Gelände nach einer Stelle abgesucht, wo wir unser Zelt aufstellen konnten. We scoured the area for somewhere to pitch our tent.

ebenso (wie jmd.); gleich; auch {adv} [listen] [listen] [listen] likewise (with sb.) [listen]

so auch Bennett und Collins 2010 (bibliographischer Verweis) likewise Bennet and Collins 2010 (bibliographic reference)

Ihre zweite Ehe war ebenso unglücklich. Her second marriage was likewise unhappy.

Sie tat das Gleiche wie ich.; Sie machte es ebenso wie ich. She did likewise with me.

Er legte sich einen Schal um und sagte den Mädchen, sie sollten das Gleiche tun / es ihm gleich tun. He put on a scarf and told the girls to do likewise.

Meiner Frau geht's gut und den Kindern auch. My wife is well, the children likewise.

Die Suppe war einfach köstlich. Auch das Landbrot schmeckte ausgezeichnet. The soup was simply delicious. Likewise, the cottage loaf was excellent.

Mir geht es genauso.; Bei mir ist es auch so/genauso. Likewise with me.; It's the same with me.

'Ich gehe morgen wählen.' 'Ich auch.' 'I'm going to vote tomorrow.' 'Likewise.'

More results >>>
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2019
Your feedback:
Ad partners


Sprachreise mit Sprachdirekt
Sprachreisen.org