A service provided by
TU Chemnitz
supported by
MIO2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
schädlich
Schadstoff
Schaf
Schafe
schaffen
Schaffner
Schaffnerin
Schal
schal
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
832 results for schaffen
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
100
%
bei
Infrastrukturinvestitionen
,
die
keine
erheblichen
Nettoeinnahmen
schaffen
[EU]
100
%
no
caso
dos
investimentos
em
infra-estruturas
que
não
sejam
susceptíveis
de
gerar
rendimentos
líquidos
importantes
100
%
bei
Infrastrukturinvestitionen
,
die
keine
erheblichen
Nettoeinnahmen
schaffen
[EU]
100
%
no
respeitante
aos
investimentos
em
infra
estruturas
que
não
sejam
de
natureza
a
gerar
rendimentos
líquidos
importantes
2
In
einigen
Ländern
haben
die
Regierungen
verschiedene
Vertragsmodelle
eingeführt
,
um
für
Privatinvestoren
einen
Anreiz
zu
schaffen
,
sich
an
der
Entwicklung
,
der
Finanzierung
,
dem
Betrieb
und
der
Instandhaltung
solcher
Infrastruktureinrichtungen
zu
beteiligen
. [EU]
2
Em
alguns
países
,
os
Governos
introduziram
acordos
de
prestação
contratual
de
serviços
,
com
vista
a
incentivar
a
participação
do
sector
privado
no
desenvolvimento
,
financiamento
,
operação
e
manutenção
dessas
infra-estruturas
.
Abgesehen
von
der
Aufstellung
eines
die
Transparenz
des
gesamten
Umsetzungsprozesses
fördernden
Zeitplans
für
die
Erfüllung
der
TAF
TSI
sind
mit
dem
ESUP
geeignete
Anhaltspunkte
für
die
Überwachung
der
Fortschritte
zu
schaffen
,
die
die
Beteiligten
(
Betreiber
der
Infrastruktur
,
Eisenbahnverkehrsunternehmen
,
Spediteure
und
letztlich
auch
der
Kunde
)
erzielen
.
Dabei
ist
so
vorzugehen
,
dass
es
der
Wahrung
der
Interessen
der
Beteiligten
am
besten
entspricht
. [EU]
Para
além
de
definir
o
plano
para
a
aplicação
da
ETI
,
garantindo
a
visibilidade
de
todo
o
processo
, o
SEDP
deverá
também
estabelecer
marcos
adequados
pelos
quais
as
diferentes
partes
interessadas
-
os
gestores
das
infra-estruturas
,
as
empresas
ferroviárias
,
os
transitários
e
os
próprios
clientes
-
possam
aferir
dos
progressos
realizados
de
um
modo
que
garanta
a
defesa
dos
seus
interesses
.
Abweichend
von
Unterabsatz
1
sind
die
Mitgliedstaaten
durch
nichts
daran
gehindert
,
einem
Drittlandschiff
in
Fällen
höherer
Gewalt
oder
in
Notfällen
im
Sinne
des
Artikels
18
des
Seerechtsübereinkommens
der
Vereinten
Nationen
zu
erlauben
,
ihre
Häfen
für
die
Inanspruchnahme
von
Dienstleistungen
zu
benutzen
,
die
unbedingt
erforderlich
sind
,
um
in
derartigen
Situationen
Abhilfe
zu
schaffen
. [EU]
Em
derrogação
do
primeiro
parágrafo
,
nada
impede
os
Estados-Membros
de
autorizarem
,
em
situações
de
força
maior
ou
de
dificuldade
grave
,
na
acepção
do
artigo
18
.o
da
Convenção
das
Nações
Unidas
sobre
o
Direito
do
Mar
[11],
um
navio
de
um
país
terceiro
a
utilizar
os
seus
portos
para
serviços
estritamente
necessários
à
resolução
de
tais
situações
.
Alle
drei
Tätigkeitsbereiche
der
Danziger
Werft
schaffen
eine
Nachfrage
nach
den
Erzeugnissen
der
Huta
Czę
;stochowa. [EU]
As
três
actividades
do
estaleiro
Gdansk
levarão
à
procura
de
produtos
da
Huta
Czestochowa
.
Alle
netzspezifischen
und
mailspezifischen
Punkte
werden
einheitlich
definiert
,
um
eine
gemeinsame
technische
Grundlage
für
den
DNA-Datenaustausch
zu
schaffen
. [EU]
Todos
os
tópicos
específicos
de
rede
e
de
correio
são
definidos
de
modo
uniforme
de
modo
a
que
o
intercâmbio
de
dados
de
ADN
possa
ter
uma
base
técnica
comum
.
Allerdings
ist
die
vorliegende
Maßnahme
komplizierter
,
da
die
deutschen
Behörden
Anreize
für
eine
Gruppe
von
Marktteilnehmern
(
Träger
)
schaffen
,
um
eine
andere
Gruppe
(
die
Nutzer
)
zu
fördern
. [EU]
No
entanto
, a
medida
em
questão
é
mais
complexa
,
uma
vez
que
as
autoridades
alemãs
criam
incentivos
para
um
grupo
de
agentes
do
mercado
(as
«entidades
responsáveis»
), a
fim
de
apoiar
outro
grupo
(os
utilizadores
).
Als
Folgemaßnahme
zu
der
vorbereitenden
Maßnahme
"Wachstum
und
audiovisuelle
Medien:
i2i
Audiovisual"
sollen
auf
europäischer
Ebene
Finanzierungspartner
gesucht
werden
,
um
Synergieeffekte
zwischen
öffentlichen
und
privaten
Investoren
zu
schaffen
und
die
Erarbeitung
von
Vertriebsstrategien
bereits
in
der
Projektentwicklungsphase
zu
fördern
. [EU]
A
título
de
acompanhamento
da
acção
preparatória
«Crescimento
e
Audiovisual:
i2i
Audiovisual»
,
promover
a
procura
de
parceiros
financeiros
a
nível
europeu
, a
fim
de
criar
sinergias
entre
os
investidores
públicos
e
privados
e
favorecer
a
definição
de
estratégias
de
distribuição
,
desde
a
fase
de
desenvolvimento
.
Als
Kern
der
europäischen
Integration
ist
es
wichtig
,
die
Mittel
für
den
interkulturellen
Dialog
und
den
Dialog
zwischen
den
Bürgern
zu
schaffen
,
um
die
Achtung
der
kulturellen
Vielfalt
zu
stärken
und
mit
der
komplexen
Realität
in
unseren
Gesellschaften
sowie
der
Koexistenz
verschiedener
kultureller
Identitäten
und
Überzeugungen
umzugehen
. [EU]
No
cerne
do
projecto
europeu
está
a
necessidade
de
facultar
os
meios
para
o
diálogo
intercultural
e
para
o
diálogo
entre
os
cidadãos
para
reforçar
o
respeito
pela
diversidade
cultural
e
gerir
a
realidade
complexa
das
nossas
sociedades
e a
coexistência
de
diferentes
crenças
e
identidades
culturais
.
Als
zweiten
Punkt
merkt
die
Kommission
an
,
dass
das
Wettbewerbssystem
,
das
das
Vereinigte
Königreich
für
die
Auswahl
der
SLC
schaffen
wird
,
sich
sehr
günstig
auf
den
Wettbewerb
im
Binnenmarkt
auswirken
wird
. [EU]
A
segunda
observação
refere-se
ao
facto
de
que
o
próprio
sistema
de
concurso
que
o
Reino
Unido
instituirá
para
designar
as
SLC
terá
um
efeito
muito
benéfico
sobre
a
concorrência
no
mercado
interno
.
Am
10
.
Juni
1999
haben
die
Außenminister
der
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
und
die
Kommission
der
Europäischen
Gemeinschaften
zusammen
mit
den
übrigen
Teilnehmern
des
Stabilitätspakts
für
Südosteuropa
vereinbart
,
einen
Stabilitätspakt
für
Südosteuropa
-
im
Folgenden
als
"Stabilitätspakt"
bezeichnet
-
zu
schaffen
. [EU]
Em
10
de
Junho
de
1999
,
os
ministros
dos
Negócios
Estrangeiros
dos
Estados-Membros
da
União
Europeia
e a
Comissão
das
Comunidades
Europeias
,
juntamente
com
os
outros
participantes
no
Pacto
de
Estabilidade
para
a
Europa
do
Sudeste
,
acordaram
no
estabelecimento
de
um
Pacto
de
Estabilidade
para
a
Europa
do
Sudeste
, a
seguir
designado
«Pacto
de
Estabilidade»
.
Am
10
.
Juni
1999
haben
die
Außenminister
der
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
und
die
Kommission
der
Europäischen
Gemeinschaften
zusammen
mit
den
übrigen
Teilnehmern
des
Stabilitätspakts
für
Südosteuropa
vereinbart
,
einen
Stabilitätspakt
für
Südosteuropa
-
im
Folgenden
"Stabilitätspakt"
genannt
-
zu
schaffen
. [EU]
Em
10
de
Junho
de
1999
,
os
ministros
dos
Negócios
Estrangeiros
dos
Estados-Membros
da
União
Europeia
e a
Comissão
das
Comunidades
Europeias
,
juntamente
com
os
outros
participantes
no
Pacto
de
Estabilidade
para
a
Europa
do
Sudeste
,
acordaram
no
estabelecimento
de
um
Pacto
de
Estabilidade
para
a
Europa
do
Sudeste
, a
seguir
designado
«Pacto
de
Estabilidade»
.
Am
10
.
Juni
1999
haben
die
Außenminister
der
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
und
die
Kommission
der
Europäischen
Gemeinschaften
zusammen
mit
den
übrigen
Teilnehmern
des
Stabilitätspakts
für
Südosteuropa
vereinbart
,
einen
Stabilitätspakt
für
Südosteuropa
(
nachstehend
"Stabilitätspakt"
genannt
)
zu
schaffen
. [EU]
Em
10
de
Junho
de
1999
,
os
Ministros
dos
Negócios
Estrangeiros
dos
Estados-Membros
da
União
Europeia
e a
Comissão
das
Comunidades
Europeias
,
juntamente
com
os
outros
participantes
no
Pacto
de
Estabilidade
para
a
Europa
do
Sudeste
,
acordaram
no
estabelecimento
de
um
Pacto
de
Estabilidade
para
a
Europa
do
Sudeste
, a
seguir
designado
«Pacto
de
Estabilidade»
.
Am
19
.
Mai
2008
haben
die
besagten
Organisationen
eine
Vereinbarung
über
das
Seearbeitsübereinkommen
2006
(
nachstehend
die
"Vereinbarung"
genannt
)
geschlossen
,
um
weltweit
gleiche
Ausgangsbedingungen
in
der
gesamten
Seeverkehrswirtschaft
zu
schaffen
. [EU]
Em
19
de
Maio
de
2008
,
as
referidas
organizações
,
desejosas
de
contribuir
para
a
criação
de
condições
equitativas
a
nível
global
no
sector
marítimo
,
celebraram
um
Acordo
relativo
à
Convenção
sobre
Trabalho
Marítimo
,
2006
(a
seguir
designado
«o
acordo»
).
Am
1.
Januar
1997
wurden
Vorschriften
erlassen
,
die
die
Rechtsgrundlage
für
kommerzielle
Tätigkeiten
schaffen
,
darunter
die
Nutzung
technischer
Ausrüstungen
,
die
Gründung
neuer
Unternehmen
oder
die
finanzielle
Beteiligung
an
bestehenden
Unternehmen
.
TV2
führt
seitdem
verschiedene
kommerzielle
Tätigkeiten
durch
. [EU]
Depois
de
ter
sido
concedida
uma
autorização
especial
à
TV2
para
este
efeito
em
1
de
Janeiro
de
1997
,
esta
estação
deu
início
a
várias
formas
de
actividades
comerciais
,
que
podem
incluir
a
exploração
por
instalações
técnicas
, a
criação
de
novas
empresas
ou
a
injecção
de
capital
em
empresas
existentes
.
Änderungen
der
Richtlinien
78/855/EWG
und
82/891/EWG
,
die
eine
derartige
Vereinbarung
der
Aktionäre
ermöglichen
,
sollten
den
Schutzsystemen
für
die
Interessen
der
Gläubiger
der
beteiligten
Gesellschaften
,
die
von
den
Mitgliedstaaten
nach
Maßgabe
jener
Richtlinien
zu
schaffen
sind
,
sowie
den
Vorschriften
,
die
die
Unterrichtung
der
Arbeitnehmer
der
beteiligten
Gesellschaften
gewährleisten
sollen
,
nicht
entgegenstehen
. [EU]
Todas
as
alterações
das
Directivas
78/855/CEE
e
82/891/CEE
que
permitam
tal
acordo
por
parte
dos
accionistas
deverão
ser
feitas
sem
prejuízo
dos
sistemas
de
protecção
dos
interesses
dos
credores
das
empresas
interessadas
, a
estabelecer
pelos
Estados-Membros
nos
termos
dessas
directivas
, e
de
quaisquer
disposições
destinadas
a
garantir
a
prestação
de
informação
aos
trabalhadores
das
empresas
em
questão
.
An
Fahrzeugen
,
die
an
ihrer
Rückseite
mit
einer
Ladebordwand
ausgerüstet
sind
,
kann
die
Einrichtung
für
den
hinteren
Unterfahrschutz
unterbrochen
sein
,
um
Platz
für
den
Mechanismus
der
Ladebordwand
zu
schaffen
. [EU]
No
caso
de
veículos
equipados
com
uma
plataforma
elevatória
na
retaguarda
, a
instalação
do
dispositivo
de
protecção
contra
o
encaixe
pode
ser
interrompida
para
efeitos
de
montagem
do
mecanismo
.
Angabe
3:
Anzahl
Fischer/Eigner
(
m/w
)
von
Fischereifahrzeugen
,
die
Prämien
erhalten
haben
,
um
Anreize
für
freiwillige
Maßnahmen
zur
Reduzierung
des
Fischereiaufwands
zugunsten
der
Ressourcenerhaltung
zu
schaffen
[EU]
Dado
3:
número
de
pescadores/proprietários
de
navios
de
pesca
que
tenham
recebido
prémios
para
incentivar
acções
voluntárias
de
redução
do
esforço
de
pesca
para
fins
de
conservação
dos
recursos
Angabe
4:
Anzahl
Fischer/Eigner
(
m/w
)
von
Fischereifahrzeugen
,
die
Prämien
erhalten
haben
,
um
Anreize
für
den
Einsatz
von
technischen
Innovationen
ohne
Steigerung
des
Fischereiaufwands
zu
schaffen
[EU]
Dado
4:
número
de
pescadores/proprietários
de
navios
de
pesca
que
tenham
recebido
prémios
para
incentivar
a
utilização
de
inovações
tecnológicas
que
não
aumentem
o
esforço
de
pesca
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "schaffen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2013
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Ad partners
iSayHello App
Reisewörterbuch
Sprachreisen Sprachschule