A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Rechner
Rechnung
Rechnungen
Rechnungslegung
Recht
recht
recht haben
Rechteck
rechteckig
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
6488 results for
recht
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
13
In
einigen
Fällen
hat
ein
Unternehmen
ein
Eigentums
recht
infolge
einer
Transaktion
erworben
und
hat
infolgedessen
derzeit
Recht
auf
die
aus
einem
Eigentumsanteil
herrührenden
Erträge
. [EU]
13
Em
certas
circunstâncias
,
uma
entidade
dispõe
da
propriedade
em
termos
substantivos
como
resultado
de
uma
transação
que
lhe
confere
nesse
momento
acesso
aos
rendimentos
associados
a
um
interesse
de
propriedade
.
[146]
Und
damit
erst
recht
die
von
UOP
Limited
in
ihrer
Stellungnahme
angeführte
Tatsache
,
dass
die
Mitarbeiter
des
IFP
und
von
Axens
ihre
Kunden
bisweilen
gemeinsam
aufsuchen
. [EU]
E
portanto
, a
fortiori
, o
facto
referido
pela
empresa
UOP
Limited
nas
suas
observações
,
de
que
o
pessoal
da
Axens
e
do
estabelecimento
público
IFP
efectuam
,
por
vezes
,
visitas
conjuntas
aos
clientes
.
17
Der
Betreiber
muss
einen
immateriellen
Vermögenswert
ansetzen
,
wenn
er
als
Gegenleistung
ein
Recht
(
eine
Konzession
)
erhält
,
von
den
Benutzern
der
öffentlichen
Dienstleistungen
eine
Gebühr
zu
verlangen
. [EU]
17
O
concessionário
deve
reconhecer
um
activo
intangível
na
medida
em
que
lhe
seja
conferido
o
direito
(licença)
de
cobrar
um
preço
aos
utentes
do
serviço
público
.
18
Ein
Investor
mit
dem
Recht
,
Entscheidungen
zu
fällen
,
hat
folglich
festzustellen
,
ob
er
Prinzipal
oder
Agent
ist
. [EU]
18
Assim
,
um
investidor
com
direito
efectivo
de
tomar
decisões
deve
determinar
se
é
um
mandante
ou
um
mandatário
.
2006
wurde
das
Recht
geändert
.
Danach
unterlagen
Anlagegesellschaften
der
normalen
Unternehmensbesteuerung
wie
die
Fondsleitung
von
Anlagefonds
und
jede
andere
Körperschaft
,
die
in
Liechtenstein
eine
wirtschaftliche
Tätigkeit
ausübt
. [EU]
Em
2006
, a
legislação
foi
alterada
,
passando
as
sociedades
de
investimento
a
estar
sujeitas
à
tributação
normal
incidente
sobre
as
pessoas
coletivas
,
da
mesma
maneira
que
os
administradores
de
fundos
dos
fundos
de
investimento
e
que
qualquer
outra
pessoa
coletiva
com
atividades
no
Liechtenstein
.
2007
und
2008
gingen
die
Verkaufsmengen
leicht
zurück
,
blieben
aber
dennoch
recht
hoch
(
2008
lagen
sie
noch
47
%
über
dem
Niveau
im
Untersuchungszeitraum
der
Ausgangsuntersuchung
). [EU]
Os
volumes
de
vendas
diminuíram
ligeiramente
em
2007
e
em
2008
,
mas
permaneceram
a
um
nível
relativamente
elevado
(em
2008
,
estavam
ainda
47
%
acima
do
nível
do
período
de
inquérito
do
inquérito
inicial
).
2007
und
2008
gingen
die
Verkaufsmengen
leicht
zurück
,
blieben
aber
dennoch
recht
hoch
(
2008
lagen
sie
noch
47
%
über
dem
Niveau
im
UZ
der
Ausgangsuntersuchung
). [EU]
Os
volumes
de
vendas
diminuíram
ligeiramente
em
2007
e
em
2008
,
mas
permaneceram
a
um
nível
relativamente
elevado
(em
2008
,
estavam
ainda
47
%
acima
do
nível
do
período
de
inquérito
do
inquérito
inicial
).
22
Gemäß
IAS
23
sind
der
Vereinbarung
zurechenbare
Fremdkapitalkosten
für
die
Zeitspanne
,
in
der
sie
anfallen
,
als
Aufwand
anzusetzen
,
es
sei
denn
,
der
Betreiber
hat
einen
vertraglichen
Anspruch
auf
einen
immateriellen
Vermögenswert
(
das
Recht
,
für
die
Inanspruchnahme
der
öffentlichen
Dienstleistung
Gebühren
zu
verlangen
). [EU]
22
De
acordo
com
a
IAS
23
,
os
custos
de
empréstimos
obtidos
que
sejam
imputáveis
ao
acordo
devem
ser
reconhecidos
como
um
gasto
do
período
em
que
sejam
incorridos
,
salvo
se
o
concessionário
tiver
um
direito
contratual
de
receber
um
activo
intangível
(o
direito
de
cobrar
um
preço
aos
utentes
do
serviço
público
).
43
%
für
Sattelanhänger
und
LKW-Anhänger
,
die
nach
1988
oder
nach
dem
Datum
der
Anwendung
der
Richtlinie
71/320/EWG
durch
einzelstaatliches
Recht
zugelassen
wurden
,
je
nachdem
welcher
Zeitpunkt
der
spätere
ist
. [EU]
43
%
para
reboques
e
semi-reboques
registados
após
1988
ou
a
partir
da
data
de
aplicação
da
Directiva
71/320/CEE
na
legislação
dos
Estados-Membros
,
consoante
a
data
que
for
mais
recente
.
45
%
für
Fahrzeuge
,
die
nach
1988
oder
ab
dem
Datum
der
Anwendung
der
Richtlinie
71/320/EWG
durch
einzelstaatliches
Recht
zugelassen
wurden
,
je
nachdem
welcher
Zeitpunkt
der
spätere
ist
. [EU]
45
%
para
os
veículos
matriculados
após
1988
ou
a
partir
da
data
de
aplicação
da
Directiva
71/320/CEE
na
legislação
dos
Estados-Membros
,
consoante
a
data
que
for
mais
recente
.
50
%
für
Fahrzeuge
der
Gruppe
5,
die
nach
1988
oder
nach
dem
Datum
der
Anwendung
der
Richtlinie
71/320/EWG
durch
einzelstaatliches
Recht
zugelassen
wurden
,
je
nachdem
welcher
Zeitpunkt
der
spätere
ist
. [EU]
50
%
para
veículos
da
categoria
5
matriculados
após
1988
ou
,
se
for
posterior
, a
partir
da
data
de
aplicação
da
Directiva
71/320/CEE
,
na
legislação
dos
Estados-Membros
.
(5)
Artikel
24
gestattet
den
Mitgliedstaaten
,
Alternativen
zum
europäischen
Recht
vorzuschreiben
,
die
so
weit
,
wie
es
praktisch
machbar
ist
,
das
gleiche
Maß
an
Verkehrssicherheit
und
Umweltschutz
gewährleisten
wie
die
Vorschriften
in
Anhängen
IV
und
VI
der
Richtlinie
2007/46/EG
. [EU]
O
artigo
24
.o
permite
aos
Estados-Membros
impor
requisitos
alternativos
à
legislação
europeia
que
visem
garantir
um
nível
de
segurança
rodoviária
e
de
protecção
do
ambiente
que
seja
o
mais
equivalente
possível
ao
nível
fixado
pelos
anexos
IV
e
VI
da
Directiva
2007/46/CE
.
5
Das
vertragliche
Recht
des
Inhabers
eines
Finanzinstruments
(
worunter
auch
ein
Geschäftsanteil
an
einer
Genossenschaft
fällt
),
eine
Rücknahme
zu
verlangen
,
führt
nicht
von
vornherein
zu
einer
Klassifizierung
des
Finanzinstruments
als
finanzielle
Verbindlichkeit
. [EU]
O
direito
contratual
do
detentor
de
um
instrumento
financeiro
(incluindo
acções
dos
membros
de
entidades
cooperativas
)
de
pedir
a
remição
não
exige
,
por
si
,
que
o
instrumento
financeiro
seja
classificado
como
passivo
financeiro
.
(6)
Bis
30
.
Juni
2012
informieren
die
Roaminganbieter
alle
ihre
Roamingkunden
individuell
in
klar
und
leicht
verständlicher
Form
mittels
eines
dauerhaften
Mediums
über
den
Daten-Eurotarif
darüber
,
dass
dieser
Tarif
spätestens
ab
1.
Juli
2012
für
alle
Roamingkunden
gilt
,
die
sich
nicht
bewusst
für
einen
besonderen
Roamingtarif
oder
ein
Roamingpaket
für
regulierte
Datenroamingdienste
entschieden
haben
,
und
über
ihr
Recht
,
gemäß
Absatz
5
zu
und
aus
dem
Tarif
zu
wechseln
. [EU]
Até
30
de
junho
de
2012
,
os
prestadores
de
serviços
de
itinerância
devem
informar
individualmente
todos
os
seus
clientes
de
itinerância
,
de
forma
clara
,
compreensível
e
num
suporte
duradouro
,
acerca
da
eurotarifa-dados
,
devem
comunicar-lhes
que
a
eurotarifa-dados
é
aplicável
o
mais
tardar
a
partir
de
1
de
julho
de
2012
a
todos
os
clientes
de
itinerância
que
não
tenham
escolhido
deliberadamente
uma
tarifa
ou
um
pacote
especial
aplicável
aos
serviços
regulamentados
de
itinerância
de
dados
, e
devem
informá-los
acerca
do
seu
direito
de
mudarem
de
ou
para
a
referida
eurotarifa-dados
em
conformidade
com
o
disposto
no
n.o 5.
6
Geschäftsanteile
,
die
dem
Eigenkapital
zugeordnet
würden
,
wenn
die
Mitglieder
nicht
das
Recht
hätten
,
eine
Rücknahme
zu
verlangen
,
stellen
Eigenkapital
dar
,
wenn
eine
der
in
den
Paragraphen
7
und
8
genannten
Bedingungen
erfüllt
ist
. [EU]
As
acções
dos
membros
que
seriam
classificadas
como
capital
próprio
se
os
membros
não
tivessem
o
direito
de
pedir
a
remição
são
capital
próprio
se
qualquer
das
condições
descritas
nos
parágrafos
7 e 8
estiver
presente
.
6
Geschäftsanteile
,
die
dem
Eigenkapital
zugeordnet
würden
,
wenn
die
Mitglieder
nicht
das
Recht
hätten
,
eine
Rücknahme
zu
verlangen
,
stellen
Eigenkapital
dar
,
wenn
eine
der
in
den
Paragraphen
7
und
8
genannten
Bedingungen
erfüllt
ist
oder
die
Geschäftsanteile
alle
in
den
Paragraphen
16A
und
16B
oder
16C
und
16D
des
IAS
32
beschriebenen
Merkmale
aufweisen
und
die
dort
genannten
Bedingungen
erfüllen
. [EU]
6
As
acções
dos
membros
que
seriam
classificadas
como
capital
próprio
se
não
tivessem
um
direito
de
pedir
a
remição
são
capital
próprio
se
qualquer
uma
das
condições
descritas
nos
parágrafos
7 e 8
estiver
presente
ou
se
as
acções
dos
membros
tiverem
todas
as
características
e
cumprirem
as
condições
enumeradas
nos
parágrafos
16A
e
16B
ou
os
parágrafos
16C
e
16D
da
IAS
32
.
7
Geschäftsanteile
stellen
Eigenkapital
dar
,
wenn
das
Unternehmen
ein
uneingeschränktes
Recht
auf
Ablehnung
der
Rücknahme
von
Geschäftsanteilen
besitzt
. [EU]
As
acções
dos
membros
são
capital
próprio
se
a
entidade
tiver
um
direito
incondicional
de
recusar
a
remição
das
acções
dos
membros
.
[9]
Richtlinie
2003/86/EG
des
Rates
vom
22
.
September
2003
betreffend
das
Recht
auf
Familienzusammenführung
(
ABl
. L
251
vom
3.10.2003, S.
12
). [EU]
Directiva
2003/86/CE
do
Conselho
,
de
22
de
Setembro
de
2003
,
relativa
ao
direito
ao
reagrupamento
familiar
(JO L
251
de
3.10.2003, p.
12
).
Ab
2009
hat
er
durchweg
alle
nicht
von
Regierungsstellen
organisierten
Zusammenkünfte
verboten
und
damit
das
verfassungsmäßige
Recht
auf
Protest
verweigert
.
In
der
Folge
wurden
in
Verletzung
des
Recht
s
auf
Versammlungsfreiheit
zahlreiche
friedliche
Demonstranten
verhaftet
. [EU]
A
partir
de
2009
,
tem
vindo
a
recusar
sistemática
e
continuamente
todas
as
reuniões
não
governamentais
,
denegando
assim
o
direito
constitucional
ao
protesto
e
conduzindo
à
detenção
de
muitos
manifestantes
pacíficos
,
em
violação
do
direito
à
liberdade
de
reunião
.
Ab
dem
11
.
Juli
2013
,
macht
ein
Händler
,
der
in
einem
Mitgliedstaat
ein
kosmetisches
Mittel
,
das
bereits
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
in
Verkehr
gebracht
wurde
,
bereitstellt
und
auf
eigene
Initiative
ein
Element
der
Kennzeichnung
dieses
Produkts
gemäß
nationalem
Recht
übersetzt
,
auf
elektronischem
Weg
der
Kommission
folgende
Informationen
zugänglich:
[EU]
A
partir
de
11
de
Julho
de
2013
, o
distribuidor
que
disponibilize
num
Estado-Membro
um
produto
cosmético
já
colocado
no
mercado
noutro
Estado-Membro
e
que
traduza
,
por
sua
própria
iniciativa
,
um
elemento
constante
da
rotulagem
desse
produto
a
fim
de
cumprir
a
lei
nacional
,
deve
transmitir
à
Comissão
,
por
via
electrónica
,
as
seguintes
informações:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "recht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners