A service provided by
TU Chemnitz
supported by
MIO2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
190 results for haverá
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Aber
selbst
wenn
die
von
dem
potenziellen
Konkurrenten
angebotenen
Dienste
nicht
die
vorgenannten
Merkmale
aufweisen
(z. B.
Verwendung
eines
kleineren
Flugzeugs
),
so
bleibt
doch
der
selektive
Charakter
der
Maßnahme
bestehen
,
da
beide
Betreiber
die
gleiche
Verbindung
bedienen
,
und
einer
eine
Beihilfe
erhält
,
der
andere
jedoch
nicht
. [EU]
No
entanto
,
se
o
eventual
operador
concorrente
oferecer
serviços
que
não
obedecem
às
características
atrás
assinaladas
(por
exemplo
,
utilização
de
um
avião
mais
pequeno
), o
carácter
selectivo
será
,
mesmo
assim
,
confirmado
,
uma
vez
que
haverá
dois
operadores
a
explorar
a
mesma
ligação
,
um
beneficiando
do
auxílio
e
outro
não
.
Abschließend
trägt
die
Begünstigte
vor
,
dass
,
selbst
wenn
die
Kommission
Deutschlands
Auffassung
nicht
teile
,
dass
die
Rahmenbestimmungen
Investitionsbeihilfen
für
Vorhaben
,
die
mit
einer
Produktionssteigerung
verbunden
sind
,
nicht
untersagten
,
dies
für
die
Würdigung
der
Vereinbarkeit
der
Beihilfe
an
die
Rolandwerft
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
nicht
relevant
sei
,
weil
hier
keine
Kapazitätssteigerung
vorliege
. [EU]
A
título
de
conclusão
, o
beneficiário
alega
que
,
mesmo
que
a
Comissão
não
partilhe
o
ponto
de
vista
da
Alemanha
quanto
ao
facto
de
o
Enquadramento
dos
auxílios
à
construção
naval
não
proibir
auxílios
ao
investimento
que
estejam
relacionados
com
um
aumento
de
produção
,
esse
aspecto
não
tem
qualquer
relevância
para
a
apreciação
da
compatibilidade
do
auxílio
à
Rolandwerft
,
uma
vez
que
não
haverá
qualquer
aumento
da
capacidade
.
Abweichend
von
Artikel
7
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1745/2003
(
EZB/2003/9
)
gilt
für
in
der
Slowakei
befindliche
Institute
übergangsweise
eine
Mindestreserve-Erfüllungsperiode
vom
1.
Januar
2009
bis
zum
20
.
Januar
2009
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
artigo
7.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1745/2003
(BCE/2003/9),
relativamente
às
instituições
situadas
na
Eslováquia
haverá
lugar
a
um
período
de
manutenção
transitório
de
1 a
20
de
Janeiro
de
2009
.
Abweichend
von
Artikel
7
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1745/2003
(
EZB/2003/9
)
gilt
für
in
Estland
befindliche
Institute
übergangsweise
eine
Mindestreserve-Erfüllungsperiode
vom
1.
bis
zum
18
.
Januar
2011
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
artigo
7.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1745/2003
,
relativamente
às
instituições
situadas
na
Estónia
haverá
lugar
a
um
período
de
manutenção
transitório
de
1 a
18
de
Janeiro
de
2011
.
Abweichend
von
Artikel
7
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1745/2003
(
EZB/2003/9
)
gilt
für
in
Slowenien
befindliche
Institute
übergangsweise
eine
Mindestreserve-Erfüllungsperiode
vom
1.
Januar
2007
bis
zum
16
.
Januar
2007
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
artigo
7.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1745/2003
(BCE/2003/9),
relativamente
às
instituições
situadas
na
Eslovénia
haverá
lugar
a
um
período
de
manutenção
transitório
,
de
1 a
16
de
Janeiro
de
2007
.
Abweichend
von
Artikel
7
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1745/2003
(
EZB/2003/9
)
gilt
für
in
Zypern
oder
Malta
befindliche
Institute
übergangsweise
eine
Mindestreserve-Erfüllungsperiode
vom
1.
Januar
2008
bis
zum
15
.
Januar
2008
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
artigo
7.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1745/2003
(BCE/2003/9),
relativamente
às
instituições
situadas
em
Chipre
ou
Malta
haverá
lugar
a
um
período
de
manutenção
transitório
,
que
decorre
de
1 a
15
de
Janeiro
de
2008
.
Allerdings
müssen
etwaige
mittel-
und
langfristige
technologische
Entwicklungen
,
die
nennenswerte
Änderungen
herbeiführen
können
,
berücksichtigt
werden
. [EU]
No
entanto
,
haverá
que
ter
em
conta
a
eventual
evolução
tecnológica
a
médio
e
longo
prazos
,
que
poderá
ser
responsável
por
alterações
substanciais
da
situação
.
Allerdings
müssen
etwaige
mittel-
und
langfristige
technologische
Entwicklungen
,
die
nennenswerte
Änderungen
herbeiführen
können
,
berücksichtigt
werden
. [EU]
No
entanto
,
haverá
que
ter
em
conta
a
eventual
evolução
tecnológica
a
médio
e
longo
prazos
,
que
poderá
ser
responsável
por
alterações
substanciais
do
panorama
.
Angesichts
der
alternden
Bevölkerung
und
des
daraus
resultierenden
geringeren
Angebots
an
Arbeitskräften
muss
für
solide
öffentliche
Finanzen
gesorgt
werden
. [EU]
Tendo
em
conta
o
envelhecimento
da
população
e a
consequente
redução
da
oferta
de
mão-de-obra
,
haverá
que
garantir
a
sustentabilidade
das
finanças
públicas
.
Auf
dem
Gebiet
der
Beschäftigung
müssen
größere
Anstrengungen
unternommen
werden
,
um
die
entscheidende
Herausforderung
,
nämlich
die
Verbesserung
der
Arbeitsmarktflexibilität
,
zu
bewältigen
. [EU]
No
domínio
do
emprego
,
haverá
ainda
que
envidar
esforços
para
dar
resposta
ao
grande
desafio
colocado
pelo
aumento
da
flexibilidade
do
mercado
de
trabalho
.
Auf
jedem
Schlauch
müssen
in
Abständen
von
höchstens
0,5 m
die
nachstehenden
,
aus
Buchstaben
,
Ziffern
oder
Symbolen
bestehenden
Aufschriften
deutlich
lesbar
und
dauerhaft
angebracht
sein:
[EU]
Em
cada
manga
haverá
, a
intervalos
máximos
de
0,5 m,
as
seguintes
marcas
de
identificação
,
indeléveis
e
claramente
legíveis
,
compostas
por
caracteres
,
figuras
ou
símbolos:
Aus
den
obigen
Gründen
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
die
Verwender
der
betroffenen
Ware
im
Falle
der
Einführung
von
Maßnahmen
diese
nicht
ausschließlich
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
beziehen
müssten
,
sich
die
Einführung
von
Maßnahmen
nicht
direkt
oder
nur
in
geringer
Weise
auf
den
von
den
Verwendern
zu
zahlenden
Einkaufspreis
auswirken
und
es
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
keine
Versorgungsengpässe
für
GOES
geben
würde
. [EU]
Por
todas
as
razões
acima
expostas
,
pode
concluir-se
que
,
se
forem
instituídas
medidas
,
os
utilizadores
do
produto
em
causa
no
seu
conjunto
não
dependerão
exclusivamente
da
indústria
comunitária
,
que
em
muitas
circunstâncias
o
preço
de
compra
dos
utilizadores
não
será
directamente
afectado
,
ou
que
apenas
o
será
de
forma
moderada
, e
que
no
futuro
não
haverá
uma
escassez
de
abastecimento
de
chapas
magnéticas
de
grãos
orientados
no
mercado
comunitário
.
Außerdem
sollte
Staaten
,
die
Interesse
an
der
Aufnahme
eines
Kernenergie-Programms
bekundet
haben
,
besondere
Aufmerksamkeit
gewidmet
werden
. [EU]
Haverá
ainda
que
prestar
especial
atenção
aos
Estados
que
tenham
manifestado
interesse
em
lançar
um
programa
de
energia
nuclear
.
Bei
Anwendung
dieser
Berechnungsgrundlage
kommt
es
demnach
zu
keiner
Verfälschung
zwischen
den
betroffenen
Unternehmen
in
Bezug
auf
die
Rückzahlungsverpflichtungen
,
denen
sie
unterliegen
werden
. [EU]
Escolhendo
esta
base
,
não
haverá
por
conseguinte
introdução
de
distorção
entre
as
empresas
referidas
em
relação
às
obrigações
de
restituição
a
que
vão
ter
de
fazer
face
.
Bei
der
Definition
von
"neuen
Ausrüstungen"
und
"neuen
Anlagen"
sollte
die
Phase
des
Lebenszyklus
der
Ausrüstungen
und
Anlagen
angemessen
berücksichtigt
werden
,
in
der
der
Entwurf
des
Raums
,
für
den
Brandschutz
erforderlich
ist
,
festgelegt
wird
. [EU]
Na
definição
de
«equipamento
novo»
e
«instalação
nova»
,
haverá
que
dar
a
devida
atenção
à
fase
em
que
se
encontra
o
ciclo
de
vida
do
equipamento
ou
instalação
quando
fica
definitivamente
estabelecida
a
configuração
do
espaço
a
proteger
.
Bei
der
Durchführung
dieses
Beschlusses
sollte
eine
gute
Koordination
mit
anderen
einschlägigen
Projekten
,
die
im
Rahmen
von
Gemeinschaftsprogrammen
und
anderen
Ratsbeschlüssen
finanziert
werden
,
sichergestellt
werden
,
um
die
Wirkung
der
Maßnahmen
der
EU
bei
der
Unterbindung
des
unerlaubten
Handels
mit
Kleinwaffen
und
leichten
Waffen
zu
erhöhen
. [EU]
Ao
implementar
a
presente
decisão
,
haverá
que
garantir
uma
boa
coordenação
com
outros
projectos
relevantes
financiados
no
quadro
de
programas
comunitários
e
de
outras
decisões
,
por
forma
a
reforçar
o
impacto
da
acção
desenvolvida
pela
União
no
domínio
da
prevenção
do
comércio
ilícito
de
ALPC
.
Bei
der
Prüfung
der
in
Anhang
IIIA
aufzunehmenden
Abfallgemische
sollten
unter
anderem
folgende
Informationen
berücksichtigt
werden:
die
Eigenschaften
der
Abfälle
,
wie
zum
Beispiel
ihre
möglichen
gefährlichen
Eigenschaften
,
ihr
Kontaminierungspotenzial
und
ihre
physikalische
Beschaffenheit
,
sowie
die
Behandlungsaspekte
,
wie
zum
Beispiel
die
technologische
Fähigkeit
zur
Verwertung
der
Abfälle
und
die
umweltspezifischen
Vorteile
,
die
sich
aus
der
Verwertung
ergeben
,
einschließlich
der
Frage
,
ob
die
umweltgerechte
Behandlung
der
Abfälle
beeinträchtigt
werden
könnte
. [EU]
Ao
considerar
as
misturas
de
resíduos
a
aditar
no
anexo
III‐
;A,
haverá
que
ter
em
conta
,
nomeadamente
,
as
seguintes
informações:
as
propriedades
dos
resíduos
,
tais
como
eventuais
características
perigosas
,
potencial
de
contaminação
e
estado
físico
dos
resíduos
;
os
aspectos
de
gestão
,
como
sejam
a
capacidade
tecnológica
de
valorizar
os
resíduos
e
os
benefícios
ambientais
decorrentes
da
operação
de
valorização
,
incluindo
a
possibilidade
de
obstar
à
gestão
ambientalmente
correcta
dos
resíduos
.
Bei
der
Umwandlung
eines
Zertifikat
in
eine
AAU
gemäß
dieser
Verordnung
gibt
es
keine
supplementary
unit
type
. [EU]
Na
conversão
de
uma
licença
de
emissão
em
UQA
em
conformidade
com
as
disposições
do
presente
regulamento
não
haverá
um
tipo
de
unidade
suplementar
.
Bei
mehreren
Kandidaten
werden
entsprechend
mehrere
Mitteilungen
gesendet
. [EU]
Se
existirem
múltiplos
candidatos
,
haverá
múltiplas
mensagens
.
Benennt
ein
Mitgliedstaat
mehrere
Unternehmen
,
so
sollte
er
gewährleisten
,
dass
es
keine
Überschneidungen
bei
den
Universaldienstverpflichtungen
gibt
. [EU]
Se
o
Estado-Membro
designar
mais
de
uma
empresa
,
deverá
garantir
que
não
haverá
sobreposição
das
obrigações
do
serviço
universal
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "haverá":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2013
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Ad partners
iSayHello App
Reisewörterbuch
Sprachreisen Sprachschule