DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

43 results for minoritaria
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

Angesichts der Tatsache, dass jährliche Raten gezahlt wurden, SODIGA Minderheitsaktionär ist und keinen Einfluss auf die Unternehmensführung hat und die Produktion von Siderúrgica Añón in erster Linie für die eigenen Aktionäre bestimmt ist, kann diese Beteiligung aus wirtschaftlicher Sicht einem nachrangigen Gesellschafterdarlehen gleichgestellt werden. [EU] La Comisión considera que, habida cuenta de que se pagarán plazos anuales, de que la participación de Sodiga es minoritaria y no le otorga ninguna influencia sobre la gestión de la empresa y de que Siderúrgica Añón producirá principalmente para sus propios accionistas, esta participación, desde un punto de vista económico, puede equipararse a un préstamo participativo subordinado.

Aus diesen Gründen erklärte sich Q-Cells zu einer Minderheitsbeteiligung von 24,9 % bereit. [EU] Por estas razones Q-Cells aceptó una participación minoritaria del 24,9 %.

Außerdem haben sich die italienischen Behörden am 13. Juli 2004 schriftlich verpflichtet, die Beteiligung des italienischen Staates am Kapital der Gesellschaft innerhalb der Höchstfrist von 12 Monaten nach Durchführung der Rettungsbeihilfe, also bis spätestens zum 8. Oktober 2005 auf unter 50 % abzusenken. [EU] El 13 de julio de 2004, las autoridades italianas también se comprometían por escrito a que la participación del Estado italiano en el capital de Alitalia llegara a ser minoritaria en el plazo máximo de doce meses tras la ejecución de la ayuda de salvamento, es decir, antes del 8 de octubre de 2005.

Bei Themen von größter Bedeutung können sieben Vollmitglieder beantragen, dass ihre Minderheitsansicht den Beschlussorganen der EZB sofort übermittelt wird. [EU] En asuntos de extrema importancia, siete miembros de pleno derecho podrán solicitar que su opinión minoritaria se comunique de inmediato a los órganos rectores del BCE.

Beratung von Fällen, in denen im Konsensbericht eine Minderheitenmeinung festgehalten wurde [EU] La resolución de los casos en que se haya consignado una opinión minoritaria discrepante en el informe de consenso

Da dies lediglich eine Minderheitsbeteiligung ist, wurde die SolarParc AG bei der Marktbewertung der vorliegenden Beihilfesache nicht berücksichtigt. [EU] No obstante, como solo se trata de una participación minoritaria, en la evaluación de mercado que se ha llevado a cabo en este caso de ayuda estatal no se ha tenido en cuenta a Solarparc AG.

Da Portugal Telecom während des Untersuchungszeitraums schrittweise privatisiert wurde, hat die Kommission zwischen der Zeit, in der der Staat eine Mehrheitsbeteiligung an Portugal Telecom hielt, und der Zeit in der der Staat nur noch eine Minderheitsbeteiligung hielt, zu unterscheiden. [EU] Teniendo en cuenta que Portugal Telecom fue privatizada de forma gradual durante el período investigado, la Comisión debe distinguir entre el período durante el cual el Estado tuvo una participación mayoritaria en Portugal Telecom y el período en el que tuvo una participación minoritaria.

Darüber hinaus hielt die Sogepa nur eine Minderheitsbeteiligung an Duferco Clabecq und Duferco La Louvière. Diese Unternehmen verzeichneten zum Zeitpunkt der Gründung von Carsid beide kumulierte Verluste in Höhe von 94 Mio. EUR und konnten angesichts des Zustands des Stahlmarktes (siehe Erwägungsgrund 28) zumindest kurzfristig nicht auf eine nennenswerte Verbesserung ihrer Situation hoffen. [EU] Además Sogepa sólo tenía una participación minoritaria en Duferco Clabecq y Duferco la Louvière, empresas ambas que, en el momento de la constitución de Carsid, tenían unas pérdidas acumuladas que ascendían a 94 millones de euros y que, habida cuenta de la situación del mercado siderúrgico (véase el considerando 28), no podían esperar, al menos a corto plazo, que su situación mejorase notablemente.

Darüber hinaus können Bankenstiftungen und andere öffentliche oder private Personen nur so viele Anteile am Kapital von CDP erwerben, dass insgesamt eine Minderheitsbeteiligung gegeben ist. [EU] Por otra parte, la suma de las participaciones de fundaciones y otras entidades públicas o privadas en el capital de CDP tiene que ser minoritaria.

Der Staat ist 100 %iger Eigner der Teracom, was auch ein längerfristiges Interesse impliziert als bei einer Minoritätsbeteiligung. [EU] El Estado posee el 100 % de Teracom, lo que también implica un interés a más largo plazo que en el caso de una participación minoritaria.

Deutschland führt aus, dass dies auch der Hintergrund für die vergleichbare Minderheitsbeteiligung von Q-Cells (21,19 %) an der CSG Solar AG war, einem Unternehmen, das Solarmodule auf der Grundlage der Dünnfilmtechnologie herstellt. [EU] Alemania señala que esta había sido también la razón de una participación minoritaria similar de Q-Cells (21,19 %) en CSG Solar AG [24], una empresa que fabrica módulos solares basados en la tecnología de capa fina.

Deutschland zufolge erfüllte Sovello zum Zeitpunkt der Anmeldung die Kriterien der KMU-Definition: Q-Cells hielt nur eine Minderheitsbeteiligung von 24,9 % an Sovello und war weder ein Partnerunternehmen noch ein verbundenes Unternehmen von Sovello im Sinne der KMU-Definition. [EU] Según Alemania, en el momento de la notificación Sovello cumplía los requisitos del la definición de PYME: Q-Cells solo tenía una participación minoritaria del 24,9 % en Sovello y no era una empresa asociada a Sovello ni estaba vinculada a esta de acuerdo con la definición de PYME.

Die 25 % + 1 Minderheitsbeteiligung, die MOL an MOL GMH behalten würde, stellt für MOL Transport einen Anreiz dar, die Gaseinspeisungsabschottungsstrategie zum Nachteil der nachgelagerten Konkurrenten von E.ON durch diskriminierendes Verhalten bei der Gewährung des Zugangs zum Transportnetz zu verstärken. [EU] La participación minoritaria del 25 % + 1 acción que MOL conservaría en el accionariado de MOL WMT conferiría a MOL Transmission un incentivo para reforzar su estrategia de excluir del mercado a los competidores posteriores de E.ON mediante una política discriminatoria en la concesión de acceso a la red de transporte.

Die KBC wird ihre Tätigkeit in Serbien (Marktanteil 1 %), Russland (1 %), Rumänien ((...) %, nur Versicherung und Leasing) und Slowenien ((...) %, die KBC hält eine Minderheitsbeteiligung an dem betreffenden Unternehmen) einstellen. [EU] KBC abandonará sus actividades en Serbia (cuota del 1 %), Rusia (1 %), Rumanía ([...] %, solo actividades de seguro y arrendamiento financiero) y Eslovenia ([...] %-KBC posee una participación minoritaria en el negocio en cuestión).

Die Kommission ist ebenfalls der Auffassung, dass sich die von den italienischen Behörden eingegangene Verpflichtung, die Beteiligung des italienischen Staates an Alitalia unter 50 % abzusenken, effektiv nur auf AZ Fly bezieht. [EU] A juicio de la Comisión, el compromiso de que sea minoritaria la participación del Estado en Alitalia, asumido por las autoridades italianas, se aplica efectivamente sólo a AZ Fly.

Die Kommission kam aus folgenden Gründen zu dem Schluss, dass diese Unternehmen nicht in den Genuss einer Vorzugsbehandlung kamen: Es gab weitere Anteilseigner, das IFP hielt nur eine Minderheitsbeteiligung an den in seinem Forschungsbereich tätigen Unternehmen und das IFP arbeitete mit diesen Unternehmen zu denselben Bedingungen zusammen wie mit den anderen Unternehmen, an denen es nicht beteiligt war. [EU] Debido a la implicación de otros accionistas, de la participación minoritaria del IFP en empresas activas en su ámbito de investigación y a su colaboración con dichas empresas en las mismas condiciones que con las empresas en las que no tiene participación, la Comisión concluyó que estas empresas no disfrutaban de un trato más favorable.

Die Marktuntersuchung hat gezeigt, dass der Zusammenschluss angesichts der Minderheitsbeteiligung von Siemens an SMS zu einer erheblichen Schwächung des gegenwärtigen Wettbewerbs zwischen VAI und SMS führen wird. [EU] La investigación del mercado ha demostrado que la concentración, dada la participación minoritaria de Siemens en SMS, debilitará considerablemente la competencia actual entre VAI y SMS.

Die nach Auffassung der Kommission unzureichende Verwässerung der Anteile der Minderheitsaktionäre kann den Sparkassenverbänden zufolge keine staatliche Beihilfe darstellen. [EU] Por lo que se refiere a la opinión de la Comisión de que la dilución de la participación minoritaria no era suficiente, las Federaciones de Cajas de Ahorros consideran que ello no puede constituir ayuda estatal.

Diese Gesellschaft tritt die Rechtsnachfolge von Alitalia an, übernimmt praktisch die Gesamtheit der Schulden und insbesondere der Schulden in Form von Schuldverschreibungen, die mit dinglichen Sicherheiten in Form von Luftfahrzeugen besicherten Schulden und das Darlehen, das durch die Rettungsbeihilfe garantiert ist. Die in diesem letzten Zusammenhang eingegangene Verpflichtung, die öffentliche Beteiligung innerhalb eines Jahres unter 50 % abzusenken, obliegt demnach dem Begünstigten dieser Beihilfe. [EU] Esta empresa conservará la personalidad jurídica de Alitalia, asumirá la casi totalidad de la deuda, en particular la deuda en bonos, la deuda sujeta a garantías reales constituidas por aeronaves y el préstamo concedido por la ayuda de salvamento; el compromiso asumido dentro de esta última, de alcanzar una participación pública minoritaria en el plazo de un año, corresponde, pues, al beneficiario de la ayuda.

Die streitige Maßnahme ermöglicht es sogar, den finanziellen Geschäfts- und Firmenwert auch dann separat zu verbuchen und abzuschreiben, wenn der Begünstigte eine Minderheitsbeteiligung von 5 % erwirbt, was deutlich unter den Anforderungen für die Anwendung der allgemeinen Vorschriften über die Abschreibung des Geschäfts- und Firmenwerts liegt. [EU] Más importante aún, la medida controvertida permite que el fondo de comercio financiero aflore por separado y se amortice también en caso de que el beneficiario adquiera una participación minoritaria del 5 %, nivel muy inferior al necesario para aplicar las normas generales sobre amortización del fondo de comercio [47].

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners