A service provided by
TU Chemnitz
supported by
MIO2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
923 results for Deutschen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
[10]
Fußnote
in
der
deutschen
Fassung
des
Texts
nicht
relevant
. [EU]
Beneficios
antes
de
impuestos
más
depreciación
.
[11]
Fußnote
in
der
deutschen
Fassung
des
Texts
nicht
relevant
. [EU]
Rentabilidad
de
los
recursos
propios
.
1992
haben
Vertreter
von
BPB
und
Knauf
ein
Informationssystem
über
ihre
Verkaufsmengen
auf
dem
deutschen
,
französischen
,
britischen
und
Benelux-Markt
für
Gipsplatten
eingeführt
,
dem
Lafarge
und
später
Gyproc
beigetreten
sind
. [EU]
a
partir
de
1992
,
los
representantes
de
BPB
y
Knauf
establecieron
unos
sistemas
de
intercambio
de
información
, a
los
que
se
adhirieron
Lafarge
y
posteriormente
Gyproc
,
relativos
a
sus
volúmenes
de
ventas
en
los
mercados
alemán
,
francés
,
británico
y
del
Benelux
de
los
paneles
de
yeso
,
A1/E30
in
östliche
Richtung
bis
zur
deutschen
Grenze
. [EU]
Desde
la
A1/E30
siguiendo
en
dirección
este
hasta
la
frontera
alemana
.
Ab
dem
12
.
Juni
2006
kann
Schweinefleischerzeugern
auf
deren
Antrag
durch
die
zuständigen
deutschen
Behörden
eine
Beihilfe
gewährt
werden
,
wenn
sie
an
diese
Behörden
folgende
Tiere
abliefern:
[EU]
A
partir
del
12
de
junio
de
2006
,
los
productores
de
carne
de
porcino
podrán
optar
,
previa
solicitud
, a
la
ayuda
concedida
por
las
autoridades
alemanas
competentes
por
la
entrega
a
éstas
de:
ABl
. C
38
vom
16
.2.2010, S. 8;
Berichtigung
der
deutschen
Fassung
in
ABl
. C
226
vom
21
.8.2010, S.
17
. [EU]
DO
C
38
de
16
.2.2010, p. 8;
la
versión
en
lengua
alemana
se
corrigió
en
el
DO
C
226
de
21
.8.2010, p.
17
.
Ablehnung
einer
Partie
im
Rahmen
der
Dauerausschreibung
zur
Ausfuhr
von
Gerste
aus
Beständen
der
deutschen
Interventionsstelle
[EU]
Comunicación
de
rechazo
de
lotes
en
el
marco
de
la
licitación
permanente
para
la
exportación
de
cebada
en
poder
del
organismo
de
intervención
alemán
Ablehnung
einer
Partie
im
Rahmen
der
Dauerausschreibung
zur
Ausfuhr
von
Roggen
aus
Beständen
der
deutschen
Interventionsstelle
[EU]
Comunicación
de
rechazo
de
lotes
en
el
marco
de
la
licitación
permanente
para
la
exportación
de
centeno
en
poder
del
organismo
de
intervención
alemán
Ablehnung
und
etwaige
Ersetzung
von
Partien
im
Rahmen
der
Dauerausschreibung
zur
Ausfuhr
von
Gerste
aus
Beständen
der
deutschen
Interventionsstelle
[EU]
Comunicación
de
rechazo
y
de
una
posible
sustitución
de
lotes
en
el
marco
de
la
licitación
permanente
para
la
exportación
de
cebada
en
poder
del
organismo
de
intervención
alemán
Ablehnung
und
etwaige
Ersetzung
von
Partien
im
Rahmen
der
Dauerausschreibung
zur
Ausfuhr
von
Roggen
aus
Beständen
der
deutschen
Interventionsstelle
[EU]
Comunicación
de
rechazo
y
de
una
posible
sustitución
de
lotes
en
el
marco
de
la
licitación
permanente
para
la
exportación
de
centeno
que
obra
en
poder
del
organismo
de
intervención
alemán
Ablehnung
und
etwaige
Ersetzung
von
Partien
im
Rahmen
der
Dauerausschreibung
zur
Ausfuhr
von
Weichweizen
aus
Beständen
der
deutschen
Interventionsstelle
[EU]
Comunicación
de
rechazo
y
de
una
posible
sustitución
de
lotes
en
el
marco
de
la
licitación
permanente
para
la
exportación
de
trigo
blando
en
poder
del
organismo
de
intervención
alemán
ABX
Logistics
-
Vertreter
der
deutschen
Gruppe
ABX
Logistics
,
deren
Argumente
teilweise
übereinstimmen
und
im
Folgenden
zusammengefasst
sind
. [EU]
ABX
Logistics
-
los
representantes
del
grupo
alemán
ABX
Logistics
,
cuyos
argumentos
,
coincidentes
en
gran
parte
,
se
resumen
a
continuación
.
Air
Bangladesh
hat
nicht
angemessen
und
rechtzeitig
auf
eine
Anfrage
der
deutschen
Zivilluftfahrtbehörde
hinsichtlich
der
Sicherheitsaspekte
ihres
Flugbetriebs
geantwortet
,
was
Anzeichen
für
eine
fehlende
Transparenz
oder
Mitteilung
ist
,
wie
die
Nichtbeantwortung
der
Schreiben
dieses
Mitgliedstaats
erkennen
lässt
. [EU]
Air
Bangladesh
no
respondió
adecuada
y
oportunamente
a
una
investigación
de
la
autoridad
de
aviación
civil
de
Alemania
en
relación
con
la
seguridad
de
su
explotación
,
mostrando
falta
de
transparencia
y
de
comunicación
,
como
lo
demuestra
su
ausencia
de
respuesta
a
la
correspondencia
de
dicho
Estado
miembro
.
Air
West
Co
.
Ltd
hat
eine
Anfrage
der
deutschen
Zivilluftfahrtbehörde
bezüglich
der
Sicherheitsaspekte
ihres
Flugbetriebs
beantwortet
und
angegeben
,
dass
ein
Maßnahmenplan
aufgestellt
wurde
,
um
die
bei
den
Vorfeldinspektionen
ermittelten
Mängel
zu
beheben
. [EU]
En
respuesta
a
una
investigación
de
las
autoridades
alemanas
de
aviación
civil
,
Air
West
Co
.
Ltd
indicó
que
se
había
establecido
un
plan
de
actuación
para
corregir
las
deficiencias
de
seguridad
observadas
con
ocasión
de
las
inspecciones
en
pista
.
Alle
Beförderungen
,
die
unter
diesen
Bedingungen
erfolgen
,
werden
von
der
zuständigen
deutschen
Behörde
aufgezeichnet
und
der
Kommission
im
Rahmen
des
Ständigen
Ausschusses
für
die
Lebensmittelkette
und
Tiergesundheit
umgehend
mitgeteilt
." [EU]
Las
autoridades
alemanas
registrarán
todos
los
desplazamientos
de
cerdos
e
informarán
inmediatamente
de
ello
a
la
Comisión
en
el
marco
del
Comité
permanente
de
la
cadena
alimentaria
y
de
sanidad
animal
.».
allen
deutschen
oder
ausländischen
Fuhrunternehmen
,
die
internationale
Transporte
aus
,
in
oder
durch
Staaten
mit
relativ
hohen
Kraftstoffpreisen
vornehmen
. [EU]
todos
los
transportistas
,
ya
sean
alemanes
o
no
,
dedicados
al
transporte
internacional
desde
,
hacia
o
en
países
con
un
nivel
relativamente
alto
del
precio
del
combustible
.
Allerdings
ist
die
vorliegende
Maßnahme
komplizierter
,
da
die
deutschen
Behörden
Anreize
für
eine
Gruppe
von
Marktteilnehmern
(
Träger
)
schaffen
,
um
eine
andere
Gruppe
(
die
Nutzer
)
zu
fördern
. [EU]
Sin
embargo
,
en
el
caso
de
la
presente
medida
esto
es
más
complicado
dado
que
las
autoridades
alemanas
crean
incentivos
para
una
categoría
de
participantes
en
el
mercado
(los
órganos
responsables
)
que
apoyan
a
otros
(los
usuarios
).
Allerdings
muss
die
Kommission
die
Bedingungen
klarstellen
,
unter
denen
sie
zu
diesem
Schluss
gelangt
ist
, d. h.
insbesondere
die
Unterzeichnung
einer
förmlichen
und
vorbehaltlosen
Zusage
der
Deutschen
Bank
und
möglicherweise
anderer
Kreditinstitute
mit
Ausnahme
der
üblichen
Bedingungen
im
Zusammenhang
mit
höherer
Gewalt
,
kriegerischen
,
terroristischen
und
ähnlichen
Handlungen
,
und
nach
verschiedenen
Due-Diligence-Prüfungen
und
einer
Preisvereinbarung
. [EU]
Resta
a
la
Comisión
precisar
las
condiciones
a
las
que
quedará
subordinada
la
presente
decisión
,
lo
que
significa
ante
todo
la
firma
de
un
compromiso
formal
y
sin
reservas
por
parte
del
Deutsche
Bank
y,
eventualmente
,
de
otras
entidades
financieras
,
con
la
excepción
de
las
habituales
condiciones
relativas
a
casos
de
fuerza
mayor
,
actos
de
guerra
,
terrorismo
y
casos
análogos
,
una
vez
realizadas
diversas
comprobaciones
de
«due
diligence»
y
alcanzado
un
acuerdo
sobre
el
precio
.
Allerdings
würden
ein
besseres
Funktionieren
der
Dienstleistungsmärkte
-
insbesondere
bei
den
freiberuflichen
Dienstleistungen
,
im
Energiesektor
und
im
Schienenverkehr
-
sowie
Verbesserungen
der
Rahmenbedingungen
für
Unternehmen
das
Wachstumspotenzial
der
deutschen
Wirtschaft
weiter
steigern
. [EU]
Sin
embargo
,
un
mejor
funcionamiento
de
los
mercados
de
servicios
,
en
particular
de
los
servicios
profesionales
,
del
sector
de
la
energía
y
de
los
servicios
ferroviarios
, y
las
mejoras
del
entorno
empresarial
,
aumentarían
aún
más
el
potencial
de
crecimiento
de
la
economía
alemana
.
Alle
von
der
Kommission
genehmigten
deutschen
Beihilferegelungen
enthalten
eine
Bestimmung
,
wonach
zumindest
25
%
der
gesamten
förderfähigen
Kosten
kein
Beihilfeelement
enthalten
dürfen
. [EU]
Este
competidor
pidió
,
al
remitir
su
opinión
,
permanecer
en
el
anonimato
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Deutschen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2013
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Ad partners
ÜBERSETZUNGEN
Alle Sprachen [DIN]
iSayHello App
Reisewörterbuch
Sprachreisen Sprachschule
Hotels und Stadtpläne
Spanisch Sprachreisen