DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

30 results for zurückgekauft
Word division: zu·rück·ge·kauft
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Außerdem, so die französischen Behörden, habe Eurotunnel seine Frachttransportkapazität zwischen 2000 und 2003 verdoppelt und P&O die Anteile des Betreibers Stena-Line zurückgekauft und seine Flotte modernisiert. [EU] The French authorities also pointed out that Eurotunnel had doubled its freight-handling capacity between 2000 et 2003 and that P&O had bought out Stena Line's share of their joint venture and had modernised its fleet.

Derartige Anleihen werden in der Regel mit einem Disagio ausgegeben und zum Nennwert zurückgekauft. Das Disagio entspricht großenteils dem Gegenwert der während der Laufzeit der Anleihe aufgelaufenen Zinsen. [EU] Usually such bonds are issued at discount and redeemed at par. Most of the discount represents the equivalent of the interest accrued during the life of the bond.

Derartige Anleihen werden in der Regel mit einem Disagio ausgegeben und zum Nennwert zurückgekauft. Das Disagio entspricht zum Großteil dem Gegenwert der während der Laufzeit der Anleihe aufgelaufenen Zinsen. [EU] Usually such bonds are issued at discount and redeemed at par. Most of the discount represents the equivalent of the interest accrued during the life of the bond.

(Der beizulegende Zeitwert einer finanziellen Verbindlichkeit, die von der Gegenpartei zurückgekauft werden kann, kann nicht niedriger als der Barwert des Rückkaufwertes sein ; siehe Paragraph 49.) [EU] (The fair value of a financial liability that can be surrendered by the counterparty cannot be less than the present value of the surrender amount - see paragraph 49.)

deren Anteile auf Verlangen des Anteilsinhabers unmittelbar oder mittelbar zu Lasten des Vermögens dieser Organismen zurückgekauft oder abgelöst werden [EU] the units of which are, at the request of the holder of such units, repurchased or redeemed, directly or indirectly, out of the assets of those undertakings

Der Wert der anerkannten Besicherung ist Folgender:a) wird der Titel zu seinem Nennwert zurückgekauft, so gilt als Besicherungswert dieser Betrag [EU] The value of the credit protection recognised shall be the following:(a) where the instrument will be repurchased at its face value, the value of the protection shall be that amount

Die Behauptung der Kommission, CIL habe dadurch einen Vorteil erhalten, dass sie die Anteile zu einem geringeren Preis von den Investoren zurückgekauft habe, sei daher nicht richtig. [EU] The Commission's assertion that CIL had thus benefited from an advantage by purchasing the investors' shares at a reduced price was not therefore accurate.

"Die Erzeuger, deren Quoten im Rahmen der Ernte 2004 zurückgekauft wurden, haben während des Jahres 2005 das Recht auf einen Betrag, der 40 % der Prämie entspricht. [EU] 'Producers whose quotas have been bought back under the 2004 harvest shall be entitled to receive an amount equal to 40 % of the premium in 2005.

die KBC hat nach Ablauf eines Jahres, in dem der durchschnittliche Aktienpreis höher war als 150 % des Ausgabepreises der Wertpapiere, nicht mindestens 20 % der ursprünglichen Investition des Staates zurückgekauft oder sich verpflichtet, dies innerhalb von drei Monaten zu tun. [EU] If, after a period of one year where the share price remains on average above 150 % of the issue price of the securities, KBC has not repurchased, or committed to do so within three months, at least 20 % of the original investment of the State.

Die Kommission erkennt die dritte, von den tschechischen Behörden vorgelegte Tatsache an, und zwar dass der marktwirtschaftlich handelnde Kapitalgeber die vorhergehende zweifache Ablehnung durch die CSC als Bestätigung der Annahme auslegte, dass die Unternehmen INH und LNM (Mehrheitsaktionär der INH, der die treibende Kraft dieser Operation ist, denn sie erwirbt Aktien von INH, die das Unternehmen zurückgekauft hat) versucht haben, das Unternehmen INH unterzubewerten, um für die Aktien, die sie zurückkaufen wollten, den niedrigstmöglichen Preis zu bezahlen. [EU] The Commission accepts the third element put forward by the Czech authorities, namely that a market economy investor would have interpreted the prior double rejection by the CSC as confirming its expectation that INH and LNM (the majority shareholder of INH, which is the driving force behind this operation since it will buy from INH the shares that the company has bought back) were trying to undervalue the company in order to pay the lowest possible price for the shares they wished to buy back.

Die Konditionen sind praktisch identisch mit jenen der ersten Rekapitalisierung; allerdings können die Wertpapiere nicht in Stammaktien umgewandelt, sondern lediglich zu 150 % des Ausgabepreises zurückgekauft werden (vgl. Abschnitt 2.3.1 der Eröffnungsentscheidung). [EU] The terms of the agreement are practically identical to the first recapitalisation except that the securities are not convertible into ordinary shares, and can only be redeemed at 150 % of the issue price (see section 2.3.1 of the opening Decision).

Diese Wertpapiere können auf Initiative von ING entweder zum Stückpreis von 15 EUR (d. h. mit einem Rückzahlungsagio von 50 % auf den Ausgabepreis) zurückgekauft werden oder nach drei Jahren 1 zu 1 in Stammaktien umgewandelt werden. [EU] On the initiative of ING the securities can either be repurchased at EUR 15 per security (a 50 % redemption premium to the issue price), or, after three years, be converted into ordinary shares on a one for one basis.

Ebenso wenig gilt die Ausnahmeregelung für Beteiligungen, die zwar ursprünglich unter die Regelung fielen, zwischenzeitlich jedoch verkauft und anschließend wieder zurückgekauft wurden. [EU] Nor shall the exemption apply to holdings that were originally subject to the exemption, but have been sold and then bought back.

"Eignung als enges Einlagensubstitut unter Liquiditätsaspekten" bedeutet, dass OGAW-Zertifikate unter normalen Marktbedingungen auf Verlangen der Anteilseigner zurückgekauft, getilgt oder übertragen werden können, wenn ihre Liquidität der Liquidität von Einlagen vergleichbar ist [EU] 'close substitutability for deposits in terms of liquidity' means the ability of units of CIUs, under normal market circumstances, to be repurchased, redeemed or transferred, at the request of the holder, where the liquidity of the units is comparable to the liquidity of deposits

Eine erste Tranche im Umfang von 5,0 Mrd. EUR (Nominalbetrag) soll um den 17. Dezember 2009 zu einem Mindestpreis von 5,75 Mrd. EUR zurückgekauft werden. [EU] A first tranche presenting EUR 5,0 billion of notional amount is intended to be repurchased around 17 December 2009 at a minimum price of EUR 5,75 billion.

Eine [verbleibende] Tranche im Umfang von Mrd. EUR (Nominalbetrag) wird im [...] zu einem auf [...] Mrd. EUR veranschlagten Preis zurückgekauft werden. [EU] A [remaining] tranche presenting EUR [...] billion of notional amount will be repurchased in [...] at an assumed price of EUR [...] billion.

Einrichtungen, deren Anteile auf Verlangen der Anteilsinhaber direkt oder indirekt aus den Vermögenswerten der Einrichtung zurückgekauft oder getilgt werden, und [EU] Those undertakings whose units or shares are, at the request of the holders, repurchased or redeemed directly or indirectly out of the undertaking's assets; and [listen]

finanzielle Verbindlichkeiten, die mit der Absicht eingegangen wurden, in kurzer Frist zurückgekauft zu werden (beispielsweise ein notiertes Schuldinstrument, das vom Emittenten je nach Änderung seines beizulegenden Zeitwerts kurzfristig zurückgekauft werden kann) [EU] financial liabilities that are incurred with an intention to repurchase them in the near term (eg a quoted debt instrument that the issuer may buy back in the near term depending on changes in its fair value)

hauptsächlich mit der Absicht erworben oder eingegangen wurde, kurzfristig verkauft oder zurückgekauft zu werden [EU] it is acquired or incurred principally for the purpose of selling or repurchasing it in the near term

Im Verlauf der gegenwärtigen Finanzkrise haben verschiedene Banken ihre eigenen nachrangigen Verbindlichkeiten mit erheblichen Abschlägen zurückgekauft (sog. Passivmanagement) und konnten damit Kernkapital (Tier 1) in Höhe dieser Abschläge bilden. [EU] Several banks have bought back their own subordinated debt at a significant discount during the current financial crisis (so-called 'liabilities management'), thereby being able to create core Tier 1 proportionate to the discount.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2013
Your feedback:
Bookmark services G W W D L O
Ad partners