DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Wunder
Search for:
Mini search box
 

31 results for wunder
Word division: Wun·der
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Ernest Renan prägte den Ausdruck "griechisches Wunder" für die Entstehung der Philosophie. Ernest Renan coined / minted the phrase 'Greek miracle' to describe the emergence of philosophy.

Wenn Sie das alles durchgelesen haben, wäre es kein Wunder, wenn sie nicht wissen, wo sie anfangen sollen. After reading all that information, you may be forgiven for not knowing where to start.

Das ist kein Wunder. No wonder.

Es geschehen noch Zeichen und Wunder. Wonders will never cease.; Will wonders never cease?

Er vollbrachte Wunder. He worked wonders.

Das Medikament bewirkte Wunder. The medicine worked marvels.

Er erlebte sein blaues Wunder. He got the shock of his life.

Als wir am Nachmittag ankamen, war - Wunder über Wunder - noch ein Doppelzimmer frei. We arrived in the afternoon to find, wonder of wonders, that there was still one double room available.

Wenn deine Schwester älter ist, ist es kein Wunder / ist es ganz klar, dass sie dir in einigen Dingen voraus ist. If your sister is older, it makes sense / it figures that she'd be ahead of you in some things.

Ihr werdet Wunder schauen. You shall behold wonders.

Vielleicht ist das das sogenannte Wunder der Liebe. Perhaps, this is what people call the 'magic of love'.

Er sagte, ich zitiere "Es ist wie ein Wunder", Zitat Ende. He said, (and I) quote 'It's like a miracle' unquote.

Das Wunder ist des Glaubens liebstes Kind. Wonder is the dearest child of faith.

Am Fuß des Hanges trifft man auf die erste freitragende Eisenbrücke Europas; sie wurde 1893 eingeweiht und heißt wegen ihres Anstrichs das "Blaue Wunder". [G] At the foot of the slope, there is Europe's first cantilever iron bridge, which was opened in 1893. Because of its colour, it is known as the "Blue Wonder".

Angesichts dieser Zahlen nimmt es Wunder, dass Deutschland innerhalb Europas mit einer Leistung von rund 270 Megawatt Strom aus Solarzellen den ersten Rang einnimmt und sogar weltweit auf einem Spitzenplatz liegt: an zweiter Stelle hinter Japan. [G] Given these figures, it is surprising that, with an output of around 270 megawatts of electricity from solar cells, Germany is number one in Europe and takes its place among the leaders even at an international level, second only to Japan.

Anschließend kamen aus den Heimatkirchen Priester hinterher, um sie geistlich zu versorgen." Kein Wunder, dass es für die Orthodoxie hierzulande zu einer Krise kam, als in den 70er-Jahren viele griechische Gastarbeiter in ihre Heimat zurückgingen. [G] Priests from their home countries then came after them to care for them spiritually." No wonder that Orthodoxy faced a crisis in Germany when many Greek guest workers went back to Greece in the 1970s.

Bis heute ist dies ein wunder Punkt im Verhältnis der beiden Nachbarstaaten zueinander. [G] The latter remains to this day a sore point in relations between the two neighbouring countries.

Der 1977 gestorbene Sepp Herberger, der 1954 mit seiner Elf das legendäre "Wunder von Bern" vollbrachte - gemeint ist der Gewinn der Fußballweltmeisterschaft - trat bereits im Mai 1933 der NSDAP ein. [G] Sepp Herberger, who died in 1977 and achieved with his team the legendary "Miracle of Bern" in 1954 - by winning the Football World Cup - joined the NSDAP [the Nazi party] as early as May 1933.

Die Schwarzwaldmetropole ist zudem die sonnenreichste Stadt Deutschlands. Kein Wunder also, dass hier das Fraunhofer Institut für Solare Energiesysteme und der Weltdachverband Solarenergie zu Hause sind. [G] This Black Forest metropolis is also the sunniest city in Germany - so it is no surprise that the Fraunhofer Institute for Solar Energy Systems and the International Solar Energy Society (ISES) have their headquarters here.

Einige andere KünstlerInnen fingen ebenfalls in den 1990-ern wieder an dokumentarische und Videokunststile zu verbinden wie Angela Melitopolous in "Passing Drama" (1999), oder kommen ganz vom Dokumentarfilm und lassen sich durch essayistische Formen oder inhaltlich-medienreflexive Momente auch der Videokunst zuordnen, wie Stanislav Mucha mit "Ein Wunder" aus dem Jahr 2000 und Harun Farocki, der neben seiner Karriere als politischer Dokumentar- und Essay-Filmemacher mit Werken wie "Nicht löschbares Feuer" (1969) seit Ende der 90er immer öfter auch mit Installationen ("Ich glaubte Gefangene zu sehen", 2000 oder "Auge / Maschine", 2001) auf (Medienkunst-) Ausstellungen und -Festivals zu finden ist. [G] In the nineties, a number of other artists, too, began to combine documentary and video styles once again, such as Angela Melitopolous in Passing Drama (1999). While the background of others is entirely in documentary film, they may also be placed in the video art category on account of their essayist forms or content with elements reflecting upon the media. Examples are Stanislav Mucha, with Ein Wunder (2000) and Harun Farocki, who not only has made a career as a political documentary and essay film-maker with works such as Inextinguishable Fire (1969), but whose installations have also been shown increasingly at (media art) exhibitions and festivals since the late nineties (I thought I was Seeing Convicts, 2000, or Eye/Machine, 2001).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners