DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Sehnsucht
Search for:
Mini search box
 

23 results for sehnsucht
Word division: Sehn·sucht
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Die Anbieter von Schlankheitspillen machen sich unsere Sehnsucht nach einer schlanken Figur zunutze. The sellers of slimming pills feed off our desire to be thin.

Aber auch in Dresden setzt sich die Sehnsucht nach der Vergangenheit fort: Gleich neben der Frauenkirche ersteht die Bebauung des Neumarkts. [G] This nostalgic vogue has hit Dresden, too: the Neumarkt ("New Market") is being reconstructed right next to the Frauenkirche.

Aber es gibt die Sehnsucht nach Geborgenheit und Orientierung, nach der Rückkehr zu den heiteren Stadt-Panoramen eines Schinkel. [G] But there is a longing to be protected, for orientation and to return to Schinkel's light-hearted urban panoramas.

Auch nach 42 Stunden Film bleibt die Heimat: eine Sehnsucht. [G] And so, after 42 hours of film, heimat is still - a yearning.

Auf dem Bräutigam lastet weniger die Sehnsucht nach Schönheit, als der Anspruch auf Korrektheit. [G] The bridegroom is less taxed by the striving for beauty, but rather by the need for correctness.

Demgegenüber steht die keineswegs versandete Sehnsucht breiter Schichten nach dem Einfamilienhaus im Grünen, nach einer Distanz zur hektischen, lauten, umweltbelasteten, zunehmend unsicheren kompakten Stadt, nach einer Nähe zur Natur, nach einem Ort, der Sicherheit, Ruhe und soziale Homogenität verspricht, nach einer Umwelt, die kindergerechter ist als das Innere der großen Stadt. [G] The broad masses are far from giving up their dream of a detached home in the country, at a safe distance from the hectic, loud, polluted, increasingly unsafe compact cities; a place close to the natural environment that promises safety, calmness and social cohesion, and surroundings that are more child-friendly than the urban centres.

Der Weg durch die Themen "Sehnsucht", "Geist", "Glaube", "Charakter" und schließlich "Vaterland" streift gängige Klischees deutscher Mentalität, liefert Einblicke in die Geschichte und stellt sich einer ernsthaften Problembehandlung ebenso wie deren ironischer Brechung. [G] En route through the topics of "Sehnsucht/Longing", "Geist/Spirit", "Glaube/Faith", "Charakter/Nature" and "Vaterland/Fatherland", the visitor encounters both common clichés and historical insights. The exhibition is a serious presentation of the subject as well as of its ironic refraction.

Die Enge und vermeintliche Überschaubarkeit der alpenländischen Berglandschaft, die dort immer noch besonders hochgehaltenen Werte und Sitten bieten dieser Sehnsucht ein passendes Umfeld. [G] The confined space and supposed compactness of the Alpine mountains, alongside the values and traditions that are still upheld there, are a welcome target for these longings.

Diese Sehnsucht nach der Magie ist Brecht suspekt. [G] Brecht was suspicious of this longing for magic.

Die Sorgen um die Familie, die zurückgebliebenen Freunde, die ungewisse Zukunft und die Sehnsucht nach der Heimat können ihm dagegen nicht gelindert werden. [G] However, his concerns about his family, the friends he has left behind, his uncertain future and homesickness are things that cannot be alleviated.

Die vier deutschen Bären-Hoffnungen ruhen auf Oskar Roehlers "Elementarteilchen", nach dem gleichnamigen Roman von Michel Houellebecq, Hans-Christian Schmids "Requiem", die filmische Aufarbeitung einer Teufelsaustreibung im Deutschland der 1970er Jahre, "Der freie Wille" von Matthias Glasner und "Sehnsucht" von Valeska Grisebach. [G] The four German hopes for the Bear rest on Oskar Roehlers "Elementarteilchen" ("Atomised"), based on the eponymous novel by Michel Houellebecq, Hans-Christian Schmid's "Requiem", a cinematic treatment of an exorcism in Germany in the 1970's, Matthias Glasner's "Der freie Wille" ("The Free Will") and Valeska Grisebach's "Sehnsucht" (i.e., "Longing").

Doch jetzt widmet ihm das Museum für Neue Kunst in Karlsruhe eine umfassende Retrospektive, in der Tübinger Kunsthalle ist sein zeichnerisches Werk zu sehen, der Kunstverein Braunschweig zeigt seine Multiples, und auf der Biennale in Venedig wird sich eine Sehnsucht Kippenbergers posthum erfüllen - Werke von ihm sind im Deutschen Pavillon mit dabei. [G] But now the Museum für Neue Kunst in Karlsruhe is devoting a comprehensive retrospective to him, the Kunsthalle in Tübingen is showing his drawings, the art association in Braunschweig his "Multiples", and one of Kippenberger's dreams will come true posthumously at the Biennale in Venice: some of his works will be on exhibit in the German pavilion.

Heimat, so schrieb Ernst Bloch, ist etwas, "das allen in die Kindheit scheint und worin noch niemand war". Ein Ort also, den es nicht gibt: eine Sehnsucht. [G] Heimat, wrote Ernst Bloch, is something "which shines into the childhood of all and in which no-one has yet been." Hence a place which does not exist: a yearning.

In England, den USA und Russland entdeckten Ostermeier und sein Dramaturg Jens Hillje sozialrealistische junge Autoren, die Ostermeiers Sehnsucht nach einem authentischen Inszenierungsstil sehr entgegenkamen: Mark Ravenhills "Shoppen und Ficken", David Harrowers "Messer in Hennen" oder Nicky Silvers "Fette Männer im Rock", alle inszeniert von Ostermeier, zeugten von dem vitalen Willen, das Theater der Wirklichkeit zu öffnen. [G] In England, the USA and Russia, Ostermeier and his dramatic advisor Jens Hillje discovered young, social-realistic authors who very much suited the former's wish for an authentic style of staging: Mark Ravenhill's "Shopping and Fucking", David Harrower's "Knives in Hens" and Nicky Silver's "Fat Men in Skirts" all attested to a vital effort to open the theatre to reality.

Prof. Dr. Günther Burkert-Dottolo, Direktor der Politischen Akademie Wien, sagt, insbesondere Städter hätten aufgrund großer Anonymität Sehnsucht nach Heimat. [G] Prof. Dr. Günther Burkert-Dottolo, director of the Political Academy in Vienna, believes that city-dwellers, above all, feel a longing for Heimat due to the anonymity of modern society.

Sehnsucht nach Erfahrung. [G] A Longing for Experience.

Sehnsucht nach Heimat [G] A longing for the homeland

Stattdessen wird die verklärte Sehnsucht nach der Vergangenheit zum Motor der Stadtgestaltung. [G] Instead, a transfigured nostalgia is becoming the motor of urban landscaping.

Symbolisch möchte sie solche Situationen in ihrer Kleidung ausdrücken. "Ich möchte einen Moment lang die Menschen ins Staunen versetzen - zum Innehalten - Platz für Traum und Fantasie in unserem täglichen Leben schaffen." In einer rationalen, computergesteuerten Zeit wird die Sehnsucht nach Märchen größer. [G] She strives to express suchlike states symbolically in her clothing. "I'd like to astonish people for an instant, make them pause and ponder, make room for dreams and imagination in our everyday lives." There is a growing longing for fairy tales in an age of computer-controlled rationalism.

Und die neue Sehnsucht nach Maßstäben im Weltenchaos trifft sich mit der Sehnsucht nach dem wärmenden Katholizismus des Papstes, der hinter seiner intellektuellen Schärfe lebt. [G] And the new longing for norms in the world's chaos coincides with the heart-warming Catholicism of this Pope that lives behind his intellectual brilliance.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners