DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Pacht
Search for:
Mini search box
 

77 results for pacht
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Absatz 1 gilt auch für Betriebsinhaber, die im Hinblick auf die Einführung der Betriebsprämienregelung vor 2009 entweder in dem Bezugszeitraum für die Einführung der Regelung oder vor dem 15. Mai 2004 bzw. bei Anwendung von Titel III Kapitel 3 der Verordnung (EG) Nr. 73/2009 vor dem 31. Januar 2009 einen Betrieb oder Betriebsteil, dessen Flächen in dem maßgeblichen Bezugszeitraum verpachtet waren, gekauft haben und die landwirtschaftliche Tätigkeit innerhalb eines Jahres nach Auslaufen der Pacht aufnehmen oder ausweiten. [EU] Paragraph 1 shall apply to a farmer who bought, as regards the introduction of the single payment scheme before 2009 either in the reference period for its introduction or before 15 May 2004, or, in case of application of Chapter 3 of Title III of Regulation (EC) No 73/2009, before 31 January 2009, a holding or part of it whose land was under a lease during the relevant reference period, and who is commencing or expanding his agricultural activity within one year after the expiry of the lease.

Abweichend von den Absätzen 1 bis 4 unterliegen Verträge, die ein dingliches Recht an einer unbeweglichen Sache oder die Miete oder Pacht einer unbeweglichen Sache zum Gegenstand haben, den Formvorschriften des Staates, in dem die unbewegliche Sache belegen ist, sofern diese Vorschriften nach dem Recht dieses Staates [EU] Notwithstanding paragraphs 1 to 4, a contract the subject matter of which is a right in rem in immovable property or a tenancy of immovable property shall be subject to the requirements of form of the law of the country where the property is situated if by that law:

andere Formen des Erwerbs von Anlagegütern, einschließlich Miete, Pacht und Leasing [EU] Other forms of acquisition of fixed assets, including renting, hiring and leasing [10]

Außerdem erkennt der Beschwerdeführer anhand der Stellungnahme der norwegischen Behörden zu dem Beschluss zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens zwei weitere potenzielle Elemente einer Beihilfe: Die NLH habe dem NAC über einen gewissen Zeitraum die Mietzahlungen für die Schlafräume für die Ausbildungsteilnehmer erlassen und die Pacht für Hangar und Verwaltungseinrichtungen herabgesetzt. [EU] The complainant also identifies, from the comments of the Norwegian authorities to the Decision to open the formal investigation, two further potential elements of aid: NLH relieved NAC of its rent obligations in relation to the dormitory for students for a period of time and it reduced the level of payments due for the lease of the hangar and administration facilities.

Bei Lieferaufträgen für Leasing, Miete, Pacht oder Ratenkauf von Waren wird der geschätzte Auftragswert wie folgt berechnet: [EU] With regard to supply contracts relating to the leasing, hire, rental or hire-purchase of products, the value to be taken as a basis for calculating the estimated contract value shall be as follows:

Bezahlte Pacht insgesamt [EU] Rent paid, total

Bis 2024 zahlt die BFH der BAV eine marktübliche Pacht für das Gelände. [EU] BFH will pay BAV a market rent for the site until 2024.

Darüber hinaus folgten zwei ausführende Hersteller in der Stichprobe nicht den Empfehlungen ihrer Rechnungsprüfer betreffend die periodengerechte Rechnungslegung, Pacht, Rückstellungen für uneinbringliche Forderungen und die Wertminderung von Anlagevermögen und Lagerbeständen in den auf die Rechnungsprüfung folgenden Geschäftsjahren, um über eine klare Buchführung zu verfügen. [EU] In addition, two sampled exporting producers did not follow their auditors' recommendations concerning the accounting of accruals, land-rents, provisions for bad debts, the devaluation of fixed assets and stocks in the financial years following the audit so as to keep clear accounts.

Das Kästchen [Datum (oder Zeitraum)] bezieht sich beispielsweise auf den Zeitpunkt des Vertragsabschlusses oder des schädigenden Ereignisses oder auf den Zeitraum der Miete/Pacht. [EU] The box [Date (or period)] refers, for instance, to the date of the contract or harmful event or to the period of the rent.

Dasselbe Unternehmen erhielt günstige Konditionen für die Pacht der von ihm genutzten Flächen. [EU] The same company benefited from favourable rental conditions for the land it uses.

Davon: Pacht für Flächen [EU] Of which rent paid for land

den Erwerb geeigneter Gebäude oder Grundstücke (die zuschussfähigen Kosten sind auf die marktüblichen Pacht- bzw. Mietpreise begrenzt) [EU] the purchase of suitable premises (the eligible expenses are limited to rental costs at market rates)

den Zeitraum, in dem Verkauf, Vergabe oder Auslaufen der Pacht als ursächlich für unerwartete Gewinne angesehen werden können. [EU] the period in which the sale or grant or expiry of the lease can be deemed to lead to a windfall profit.

der Abschluss eines für mindestens drei aufeinander folgende Wirtschaftsjahre geltenden Vertrags über die Verpachtung eines Produktionsbetriebs einschließlich aller erforderlichen Einrichtungen zur Stärkeherstellung mit einem Unternehmen, das in demselben Mitgliedstaat liegt, in dem sich die betreffende Fabrik befindet, wenn das Stärkeunternehmen, das die betreffende Fabrik pachtet, nach Wirksamwerden der Pacht in Bezug auf seine gesamte Erzeugung als ein einziges Stärkeunternehmen angesehen werden kann [EU] the leasehold contract of a technical unit including all the plant required for the manufacture of starch, with a view to its operation, concluded for a period of at least three consecutive marketing years with an undertaking which is established within the same Member State as the factory in question, if, after the lease takes effect, the undertaking which rents the factory can be considered a single starch-producing undertaking for its entire production

Der ausführende Hersteller behauptete, die Pacht selbst sei gewissermaßen eine "Steuer" und das Land habe er von einem anderen Unternehmen, dem "ursprünglichen Verpächter", erworben. [EU] The exporting producer alleged that the lease amount itself was a kind of 'tax' and that it had bought the land from another company which was the 'original landlord'.

Der erste schriftliche Beleg für das Vorhandensein von Nussbäumen im Périgord geht auf das 13. Jahrhundert zurück und betrifft die Pacht, die die Bauern an das Zisterzienserkloster Dalon zahlten. [EU] The earliest written evidence of walnut trees in the Périgord is provided by rent paid by farmers to the Cistercian Abbey du Dalon in the thirteenth century.

Der Wein, der aus den im Rahmen der Pacht- und Bewirtschaftungsverträge zugekauften Trauben erzeugt wird, darf unter dem Namen und der Marke der GmbH vermarktet werden (Erzeugerabfüllung). [EU] The wine produced from grapes purchased under the lease and cultivation agreements can be marketed under the GmbH name and brand (bottled by the producer).

Die Absätze 1, 2 und 3 gelten nicht für Betriebsinhaber, die weniger als 50 % der gesamten Hektarzahl anmelden, die ihnen im Bezugszeitraum in Eigentum oder Pacht gehörte. [EU] Paragraphs 1, 2, and 3 shall not apply to a farmer who declares less than 50 % of the total number of hectares, which he held (leased and owned) in the reference period.

Die Bereitstellung der Grundstücke, d. h. der Wert einer von der SMVP nicht gezahlten Miete beläuft sich auf 6,718 Mio. EUR. Dabei wurde ein Wert der im Industriegebiet von Pulversheim in der Nähe des Bioscope angebotenen Grundstücke von zwischen 10 und 12 EUR/m2 und eine jährliche Pacht des Geländes von 8 % gemäß den Angaben der französischen Behörden zugrunde gelegt. [EU] The provision of land, i.e. the value of the rent not paid by SMVP, is estimated to be EUR 6,718 million. This calculation is based on the value of the proposed land in the Pulversheim area near Bioscope (EUR 10 to 12/m2) and on an annual rate of land rent of 8 %, as defined by the General Taxation Directorate in France.

Die BFH wird die Pacht jedoch nicht monatlich in bar begleichen, sondern das Nutzungsentgelt zuzüglich Zinsen wird gestundet. [EU] However, BFH will not pay the rent monthly in cash but can accumulate as debt the unpaid rent plus interes [11].

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners