DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Kiefer
Search for:
Mini search box
 

55 results for kiefer
Word division: Kie·fer
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Der Delphin hat einen hochspezialisierten Kiefer ausgebildet. The dolphin has evolved a highly developed jaw.

1.000 Kubikmeter Holz - darunter die für den Pfälzerwald typische Kiefer, Eiche, Buche, Douglasie und Fichte - wurden in unmittelbarer Nähe zum Haus geerntet, in Pfälzer Sägewerken eingeschnitten und zu Böden, Wänden und Decken verarbeitet. [G] 1,000 cubic metres of wood - from the trees typical of the Palatinate Forest, pine, oak, beech, Douglas fir and spruce - were stockpiled in the direct vicinity of the house, cut down to size in Palatinate sawmills and made into floors, walls and ceilings.

Aber, wie sehen das die Sprecher? "Es macht immer noch unheimlich viel Spaß", sagt Schauspieler und Synchronregisseur Tobias Meister, die deutsche Stimme von Brad Pitt und Kiefer Sutherland. "Denn vor dem Mikro kann ich Rollen spielen, die ich im Leben nie drehen könnte." [G] But what do the dubbing artists think about this? "It is still great fun", says the actor and dubbing director Tobias Meister, the German voice of Brad Pitt and Kiefer Sutherland, "because in front of the microphone I can play roles that I'd never get to act in real life."

Anselm Kiefer sorgte von den siebziger Jahren an als souveräner Mystagoge jenseits der Fußstapfen seines Lehrers Joseph Beuys für Aufsehen, indem er mit seinen materialästhetisch aufgeladenen und sehr roh belassenen Historienbildern die deutsche Geschichte über Anleihen bei der faschistischen Architektur, kriegsverwüsteten Landschaften, Geisteshelden der Nation reflektierte. [G] Using aesthetically strongly charged materials, he produced very rough-hewn historical tableaux that are reminiscent of Fascist architecture, war-torn landscapes and nationalist hero-worship.

Bei der inhaltlichen Gestaltung der Curricula für den Islamunterricht gibt es bislang keine Gleichstellung, da den islamischen Verbänden keine Mitspracherechte eingeräumt wurden, so Kiefer. [G] According to Kiefer, all religions are not treated equally: the Islamic associations in the country were not given a say in the drafting of the curricula for Islamic lessons at German schools.

Der Besucher wird im Entree von Anselm Kiefers Böhmen liegt am Meer (1995) empfangen. Ein Gemälde in Panoramaweite, das Burda erst vor kurzem erwarb. [G] The visitor is received in the entrance hall by Anselm Kiefer's Bohemia Lies By the Sea (1995), a painting with panoramic distances which Burda acquired just recently.

Der Islamwissenschaftler Dr. Michael Kiefer spricht in einem Interview mit Qantara.de über die bisherigen Erfahrungen und Kontroversen seit Einführung des islamischen Religionsunterrichts an deutschen Schulen. [G] In an interview with Qantara.de, Dr Michael Kiefer, an expert in Islamic Studies, talks about the experience that has been gained and the controversies that have arisen since "Islamic Studies" have been taught in German schools.

Die Kritik an dem vermeintlich großspurigen Kokettieren mit der Rhetorik des Dritten Reichs wurde zu Recht damit gekontert, dass Kiefer auffällig viele jüdische Sammler unter seinen Käufern hat. [G] A justified response to the criticism Kiefer received for his supposedly flamboyant, coquettish treatment of the rhetoric of the Third Reich was that there were a remarkable number of Jewish collectors among his buyers.

Die Kunsthalle Würth hat dem vormals höchstbezahlten deutschen Künstler nun eine Retrospektive eingerichtet und überrascht mit der südlichen Heiterkeit seiner jüngeren Bildproduktion. [G] The Kunsthalle Würth is now hosting a retrospective of the work of the man who used to be Germany's highest-paid artist. The Southern cheeriness of Kiefer's more recent works is a source of much surprise.

Die Möglichkeiten der Kombination und Manipulation von graphischen Techniken und nicht zuletzt das Element des Zufalls bei der Werkbearbeitung inspirierten schon die Surrealisten um Max Ernst, aber auch konzeptionell arbeitende Künstler der Gegenwart wie zum Beispiel Gerhard Richter, Anselm Kiefer oder Sigmar Polke, zu komplexen graphischen Projekten. [G] The possibilities of combining and manipulating graphic techniques and, not least, the element of chance when processing the work had inspired the surrealists surrounding Max Ernst, as well as conceptual artists of the present day, such as Gerhard Richter, Anselm Kiefer or Signmar Polke to create complex graphic projects.

Die plötzliche mentale Kehrtwende Kiefers erstaunte um so mehr, als der renommierte deutsche Maler während seiner von Triumphen und Ketzereien gesäumten Karriere auf düstere Materialien, aber auch schwer verdauliche Inhalte förmlich abonniert war. [G] Kiefer's sudden mental turnaround was all the more astonishing in light of the fact that the renowned German painter was heavily committed to cheerless materials and uncomfortable themes throughout a career that has been beset by triumph and heresy alike.

Dunkle Assoziationen wurden zusätzlich durch in die schrundigen Gründe eingebrachte Schriftzüge wie etwa "Märkischer Sand" geschürt. [G] Kiefer generated additional dark associations by etching words into the rugged surfaces, such as 'Märkischer Sand', a reference to the first line of Brandenburg's state hymn.

Eine kürzlich veröffentlichte Studie über den Schulversuch, die von dem Islamwissenschaftler Dr. Michael Kiefer erstellt wurde, fasst diese Konfliktpunkte zusammen. [G] Dr Michael Kiefer, an expert in Islamic studies, conducted and recently published a study on this pilot project. His study summarises the main bones of contention in this issue.

Es dominierten konzeptuelle Positionen: so malte Gerhard Richter flächige graue Bilder, andere eher figurativ malende Künstler, die heute zu den Grandseigneurs der Gattung zählen - Georg Baselitz, Sigmar Polke, Anselm Kiefer - galten dagegen als Außenseiter. [G] Conceptual painting was dominant: Gerhard Richter painted grey, two-dimensional pictures, whereas other, more figurative artists who belong today to the grand seigneurs of their art - Georg Baselitz, Sigmar Polke, Anselm Kiefer - were regarded as outsiders.

Es ist vergleichsweise licht, ja fast rosig in der Atmosphärik seiner Malerei geworden, seitdem Anselm Kiefer 1992 das sagenumwobene Domizil bei Buchen im Odenwald aufgab. [G] The atmosphere exuded by his paintings has become comparatively light, even rosy, since Anselm Kiefer turned his back on his legendary domicile in Buchen in the Odenwald in 1992.

Familiäre Motive, sicher auch die schwierig gewordene Rezeption hierzulande hatten Kiefer schließlich bewogen, vom Odenwald ins französische Barjac in der Ardèche umzuziehen. [G] Family-related reasons and almost certainly also the increasingly awkward reception Kiefer encountered in his native Germany finally moved him to relocate from the Odenwald to Barjac in the Ardèche region of France.

Fast hätte man glauben können, Anselm Kiefer habe Deutschland für immer den Rücken gekehrt. [G] One could be forgiven for thinking that Anselm Kiefer had turned his back on Germany for ever.

Himmelskarten, Sternennebel und veritable alchemistische Rätsel lösen die vormalige Trauerarbeit des "Meisters aus Deutschland" in eine fast überpersönlich gelassene Sicht auf den Existenzgrund der Dinge auf. [G] Astronomical maps, stellar nebulae and veritable alchemist enigmas have replaced Kiefer's sombre bereavement with an almost super-humanly relaxed attitude towards the existential nature of the world.

In dem Bild erhebt sich ein hoher Horizont über einem endlosen Acker und verdeutlicht, so Gallwitz: "Die Schönheit der Architektur hat hier ihre Grenze, wo die Malerei anfängt." Das Kiefer- Panorama leitet über zu dem zwölf Meter hohen Saal des Erdgeschosses, in dem großformatige Arbeiten von Gerhard Richter, Sigmar Polke und Georg Baselitz hängen, von denen Burda einmalige Werkfolgen besitzt. [G] In the picture, a high horizon rises above an endless field, underlining, says Gallwitz, that "the beauty of the architecture has its limits here, where the painting begins." The Kiefer panorama leads across to the twelve-meter-high hall on the ground floor, hung with large-scale works by Gerhard Richter, Sigmar Polke and Georg Baselitz, of which Burda owns unique series.

In der Kunsthalle Würth können wir erleben und vergleichen, wie sehr sich Kiefers jüngere Bildmetamorphosen vom erdschweren Ballast der Vergangenheit befreit haben. [G] In the Kunsthalle Würth it can be observed and experienced to what great extent Kiefer's more recent works have managed to rid themselves of the heavy, earthy burden of the past.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners