A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Gattin
Gattung
Gattung-Artmerkmal-Definition
Gattungsbegriff
Gattungsbezeichnung
Gattungsgrenzen
Gattungsgruppe
Gattungsmannigfaltigkeitszentrum
Gattungsmerkmal
Search for:
ä
ö
ü
ß
37 results for
gattungsbezeichnung
Word division: Gat·tungs·be·zeich·nung
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
ausreichende
Angaben
darin
enthalten
sind
,
die
den
Schluss
zulassen
,
dass
die
Bezeichnung
,
deren
Eintragung
beantragt
wurde
,
eine
Gattungsbezeichnung
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
1
ist
. [EU]
give
details
from
which
it
can
be
concluded
that
the
name
for
which
registration
is
requested
is
generic
within
the
meaning
of
Article
3(1).
Außerdem
ist
ein
Einspruch
gemäß
Artikel
7
Absatz
3
Buchstabe
d
der
genannten
Verordnung
betreffend
den
Status
einer
Bezeichnung
als
Gattungsbezeichnung
auf
die
Bezeichnung
begrenzt
,
für
die
eine
Eintragung
beantragt
wird
. [EU]
Furthermore
, a
statement
of
objection
pursuant
to
Article
7(3)(d)
of
the
said
Regulation
,
regarding
the
generic
status
of
a
name
,
is
limited
to
the
name
for
which
registration
is
requested
.
Außerdem
wurde
geltend
gemacht
,
die
Eintragung
würde
gegen
Artikel
3
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
510/2006
verstoßen
,
sich
auf
das
Bestehen
von
Namen
,
Marken
oder
zum
Zeitpunkt
der
in
Artikel
6
Absatz
2
genannten
Veröffentlichung
bereits
seit
mindestens
fünf
Jahren
rechtmäßig
in
Verkehr
befindlichen
Erzeugnissen
auswirken
,
und
bei
dem
zur
Eintragung
vorgeschlagenen
Namen
würde
es
sich
um
eine
Gattungsbezeichnung
handeln
. [EU]
The
objections
also
claimed
that
registration
would
be
contrary
to
Article
3(3)
of
Regulation
(EC)
No
510/2006
,
would
jeopardise
the
existence
of
names
,
trademarks
or
products
which
had
been
legally
on
the
market
for
at
least
five
years
preceding
the
date
of
the
publication
provided
for
in
Article
6(2)
and
that
the
name
proposed
for
registration
is
generic
.
Außerdem
wurde
geltend
gemacht
,
die
Eintragung
würde
gegen
Artikel
3
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
510/2006
verstoßen
,
sich
auf
das
Bestehen
von
Namen
,
Marken
oder
zum
Zeitpunkt
der
in
Artikel
6
Absatz
2
genannten
Veröffentlichung
bereits
seit
mindestens
fünf
Jahren
rechtmäßig
in
Verkehr
befindlichen
Erzeugnissen
auswirken
,
und
bei
dem
zur
Eintragung
vorgeschlagenen
Namen
würde
es
sich
um
eine
Gattungsbezeichnung
handeln
. [EU]
The
objections
also
claimed
that
registration
would
be
contrary
to
Article
3(3)
of
Regulation
(EC)
No
510/2006
,
would
jeopardise
the
existence
of
names
,
trademarks
or
products
which
had
been
legally
on
the
market
for
at
least
five
years
preceding
the
date
of
the
publication
provided
for
in
Article
6(2),
and
that
the
name
proposed
for
registration
was
generic
.
Bei
der
Feststellung
,
ob
ein
Begriff
eine
Gattungsbezeichnung
geworden
ist
,
sind
alle
einschlägigen
und
insbesondere
folgende
Faktoren
zu
berücksichtigen:
[EU]
To
establish
whether
or
not
a
term
has
become
generic
,
account
shall
be
taken
of
all
relevant
factors
,
in
particular:
Bei
der
Feststellung
,
ob
ein
Name
zur
Gattungsbezeichnung
geworden
ist
,
sind
alle
Faktoren
und
insbesondere
Folgendes
zu
berücksichtigen:
[EU]
To
establish
whether
or
not
a
name
has
become
generic
,
account
shall
be
taken
of
all
factors
,
in
particular:
Bei
der
Feststellung
,
ob
ein
Name
zur
Gattungsbezeichnung
geworden
ist
,
sind
alle
relevanten
Faktoren
und
insbesondere
Folgendes
zu
berücksichtigen:
[EU]
To
establish
whether
or
not
a
name
has
become
generic
,
account
shall
be
taken
of
all
relevant
factors
,
in
particular:
Da
der
Begriff
"chevrotin"
nicht
als
Übersetzung
des
Begriffs
"caprino"
und
umgekehrt
angesehen
werden
kann
,
bedeutet
die
von
den
italienischen
Behörden
angeführte
Tatsache
,
dass
es
sich
bei
"caprino"
um
eine
Gattungsbezeichnung
handelt
,
nicht
,
dass
auch
der
Begriff
"chevrotin"
nunmehr
eine
Gattungsbezeichnung
ist
. [EU]
The
term
'chevrotin'
cannot
be
considered
to
be
a
translation
of
the
term
'caprino'
and
,
conversely
,
even
if
the
term
'caprino'
were
generic
as
claimed
by
the
Italian
authorities
,
that
does
not
imply
that
the
term
'chevrotin'
has
become
generic
.
Da
dies
keine
Gattungsbezeichnung
für
gefärbten
Cheddar
ist
,
sollte
der
Eintrag
in
Anhang
VI
geändert
werden
,
um
sich
auf
alle
Cheddar-Käse
zu
erstrecken
. [EU]
As
this
is
not
a
generic
term
for
coloured
cheddar
,
the
entry
in
Annex
VI
should
be
changed
to
cover
all
Cheddar
cheeses
.
darf
keine
Gattungsbezeichnung
sein
[EU]
not
be
generic
Dementsprechend
erübrigt
sich
auch
die
Prüfung
,
ob
es
sich
bei
der
Bezeichnung
"Choucroute
d'Alsace"
um
eine
Gattungsbezeichnung
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2081/92
handelt
. [EU]
Consequently
,
it
is
not
necessary
to
examine
whether
the
name
Choucroute
d'Alsace
has
a
generic
character
in
accordance
with
the
criteria
laid
down
in
Article
3(1)
of
Regulation
(EEC)
No
2081/92
.
Der
Einspruch
betrifft
die
Nichteinhaltung
der
Bedingungen
gemäß
Artikel
2
der
genannten
Verordnung
,
die
möglichen
nachteiligen
Auswirkungen
auf
das
Bestehen
eines
Erzeugnisses
,
das
sich
zum
Zeitpunkt
der
Veröffentlichung
gemäß
Artikel
6
Absatz
2
der
genannten
Verordnung
seit
mindestens
fünf
Jahren
rechtmäßig
im
Verkehr
befindet
,
sowie
die
Tatsache
,
dass
es
sich
bei
der
Bezeichnung
,
deren
Eintragung
beantragt
wird
,
um
eine
Gattungsbezeichnung
handelt
. [EU]
Its
statement
of
objection
covers
non-compliance
with
the
conditions
laid
down
in
Article
2
of
that
Regulation
,
the
possible
threat
to
the
existence
of
a
product
which
was
legally
on
the
market
for
at
least
five
years
preceding
the
date
of
the
publication
provided
for
in
Article
6(2)
and
the
generic
nature
of
the
name
for
which
registration
has
been
requested
.
;
Der
für
die
Eintragung
vorgeschlagene
Name
ist
eine
Gattungsbezeichnung
;
nähere
Einzelheiten
sind
gemäß
Artikel
7
Absatz
3
Buchstabe
d)
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
510/2006
anzugeben
. [EU]
;
The
name
proposed
for
registration
is
generic
;
details
to
be
provided
as
set
down
in
point
(d)
of
Article
7(3)
of
Regulation
(EC)
No
510/2006
der
Name
,
dessen
Eintragung
beantragt
wird
,
eine
Gattungsbezeichnung
ist
. [EU]
gives
details
from
which
it
can
be
concluded
that
the
name
for
which
registration
is
requested
is
a
generic
term
.
Deshalb
kann
auf
der
Grundlage
der
erteilten
Auskünfte
die
Bezeichnung
"Karlovarské
trojhránky"
nicht
als
Gattungsbezeichnung
angesehen
werden
,
so
dass
kein
Verstoß
gegen
Artikel
3
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
510/2006
vorliegt
. [EU]
Therefore
,
on
the
basis
of
information
provided
the
name
'Karlovarské
trojhránky'
cannot
be
considered
to
be
generic
and
there
is
no
failure
of
compliance
with
Article
3(1)
of
Regulation
(EC)
No
510/2006
.
Deshalb
kann
die
Bezeichnung
"Karlovarské
oplatky"
auf
der
Grundlage
der
bereitgestellten
Informationen
nicht
als
Gattungsbezeichnung
angesehen
werden
,
und
es
liegt
keine
Nichteinhaltung
von
Artikel
3
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
510/2006
vor
. [EU]
Therefore
,
on
the
basis
of
information
provided
the
name
'Karlovarské
oplatky'
cannot
be
considered
to
be
generic
and
there
is
no
failure
of
compliance
with
Article
3(1)
of
Regulation
(EC)
No
510/2006
.
Die
Sorte
ist
mit
einer
Sortenbezeichnung
als
Gattungsbezeichnung
zu
kennzeichnen
. [EU]
The
variety
shall
be
designated
by
a
denomination
which
will
be
its
generic
designation
.
Dies
schließt
die
Eintragung
einer
Bezeichnung
,
die
aus
mehr
als
einem
Teil
besteht
,
nicht
aus
,
selbst
wenn
ein
Bestandteil
dieser
Bezeichnung
oder
eine
Übersetzung
davon
als
Gattungsbezeichnung
wahrgenommen
wird
-
vorausgesetzt
die
Bezeichnung
als
ganze
ist
nicht
zu
einer
Gattungsbezeichnung
geworden
. [EU]
This
does
not
prevent
the
registration
of
a
name
composed
of
more
than
one
part
,
even
if
a
component
part
of
the
name
or
a
translation
thereof
may
have
generic
status
,
provided
the
name
as
a
whole
has
not
become
generic
.
einer
Gattungsbezeichnung
gewordenen
Bezeichnungen
[EU]
the
generic
nature
of
a
name
Enthält
eine
geschützte
Ursprungsbezeichnung
oder
eine
geschützte
geografische
Angabe
den
als
Gattungsbezeichnung
angesehenen
Namen
eines
Erzeugnisses
,
so
gilt
die
Verwendung
dieser
Gattungsbezeichnung
nicht
als
Verstoß
gegen
die
Buchstaben
a
oder
b. [EU]
Where
a
protected
designation
of
origin
or
a
protected
geographical
indication
contains
within
it
the
name
of
a
product
which
is
considered
to
be
generic
,
the
use
of
that
generic
name
shall
not
be
considered
to
be
contrary
to
points
(a)
or
(b)
of
the
first
subparagraph
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gattungsbezeichnung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners