A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
aufgetakelt
aufgetakelt sein
aufgetrennt
aufgewalzt
aufgeweckt
aufgewärmte Geschichte
aufgewühlt
aufgießen
aufgliedern
Search for:
ä
ö
ü
ß
61 results for aufgeworfen
Word division: auf·ge·wor·fen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Die
Frage
wurde
wieder
aufgeworfen
.;
Die
Sache
kam
wieder
zur
Sprache
.
The
question
came
up
again
.
Anlässlich
von
Ausstellungen
zu
junger
Malerei
aus
Deutschland
wird
seit
einiger
Zeit
immer
häufiger
die
erregte
Frage
aufgeworfen
:
"Gibt
es
denn
eine
Verbindung
zu
Leipzig
?" [G]
For
some
time
now
at
exhibitions
of
recent
German
painting
,
ever
more
frequently
the
excited
question
is
posed:
'Is
there
a
connection
here
to
Leipzig
?'.
Angesichts
der
Hindernisse
,
die
von
Grenzen
aufgeworfen
werden
,
bestünde
ein
sinnvoller
erster
Schritt
darin
,
die
vorhandene
Verkehrs-
und
Kommunikationsinfrastruktur
zu
verbessern
und
erforderlichenfalls
neue
Verbindungen
aufzubauen
. [EU]
At
the
same
time
,
in
view
of
the
obstacles
created
by
borders
, a
useful
starting
point
is
the
improvement
of
existing
transport
and
communication
infrastructure
and
the
development
,
where
necessary
,
of
new
links
.
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
wurden
in
dem
Beschluss
zur
Einleitung
des
Verfahrens
die
folgenden
drei
Fragen
aufgeworfen
:
[EU]
On
the
basis
of
the
above
,
the
decision
to
open
the
procedure
raised
the
following
three
questions:
Aufgrund
zahlreicher
praktischer
und
operativer
Probleme
,
die
durch
diese
doppelte
Anforderung
bereits
aufgeworfen
werden
,
empfiehlt
es
sich
,
diese
Anforderungen
auf
die
grundsätzliche
Verpflichtung
zu
beschränken
,
dass
Bescheinigungen
mindestens
in
der
Amtssprache
bzw
.
den
Amtssprachen
des
Mitgliedstaats
ausgestellt
sein
müssen
,
in
dem
die
Grenzkontrolle
stattfindet
. [EU]
Due
to
many
practical
and
operational
problems
already
raised
by
this
double
requirement
,
it
is
more
appropriate
to
limit
these
requirements
to
the
basic
principle
of
an
obligation
to
draw
up
certificates
at
least
in
the
official
language
or
languages
of
the
Member
State
of
entry
.
Bei
einer
Anhörung
durch
den
Anhörungsbeauftragten
am
9.
November
2012
brachte
die
TMK-Gruppe
vor
,
dass
sie
in
erster
Linie
die
Problematik
der
Einreihung
anzusprechen
wünsche
,
die
in
den
Feststellungen
aufgeworfen
wurde
und
die
ihrer
Ansicht
nach
zur
Erhöhung
ihrer
Dumpingspanne
um
rund
13
bis
14
%
führte
. [EU]
During
a
hearing
chaired
by
the
Hearing
Officer
on
November
9,
2012
,
the
TMK
group
stated
that
it
wished
to
address
mainly
the
classification
issue
,
raised
in
the
disclosure
document
,
which
in
their
view
resulted
in
an
increase
of
their
dumping
margin
from
circa
13-14
%.
Bei
Kriterium
2
wurden
Fragen
über
einige
von
der
Kommission
aufgedeckte
Unvereinbarkeiten
der
Rechnungslegung
zweier
Unternehmen
mit
verschiedenen
IAS-Grundsätzen
aufgeworfen
. [EU]
As
for
Criterion
2 a
number
of
issues
were
raised
regarding
some
of
the
incompatibilities
with
different
IAS
found
by
the
Commission
in
the
accounts
of
two
companies
.
Da
auch
diese
Frage
in
dem
Beschluss
zur
Einleitung
des
Verfahrens
aufgeworfen
wurde
,
wird
auf
sie
in
Abschnitt
VI
Punkt
2
Buchstabe
a
ausführlich
eingegangen
. [EU]
Since
this
question
too
was
raised
in
the
decision
to
initiate
proceedings
,
it
will
be
analysed
in
depth
in
section
VI
(2)(a)
below
.
Da
diese
Frage
in
dem
Beschluss
zur
Einleitung
des
Verfahrens
aufgeworfen
wurde
,
wird
auf
sie
in
Abschnitt
VI
Punkt
2
Buchstabe
b
ausführlich
eingegangen
. [EU]
Since
this
question
was
raised
in
the
decision
to
initiate
procedings
,
it
will
be
analysed
in
depth
in
section
VI
(2)(b)
below
.
Das
Scheitern
des
Privatisierungsverfahrens
hatte
insbesondere
Zweifel
an
der
Tragfähigkeit
des
verbleibenden
Immobilienfinanzierungsgeschäfts
aufgeworfen
. [EU]
The
failure
of
the
privatisation
process
raised
in
particular
doubts
about
the
soundness
of
the
remaining
real
estate
financing
business
.
Der
Ausschuss
prüft
alle
mit
der
Durchführung
dieser
Verordnung
in
Verbindung
stehenden
Fragen
,
die
vom
Vorsitzenden
entweder
auf
eigene
Initiative
oder
auf
Verlangen
des
Vertreters
eines
Mitgliedstaats
aufgeworfen
werden
. [EU]
The
Committee
may
examine
all
matters
relating
to
the
application
of
this
Regulation
raised
by
its
chairman
,
either
on
his
own
initiative
or
at
the
request
of
the
representative
of
a
Member
State
.
Der
Beschluss
zur
Einleitung
des
Prüfverfahrens
hat
die
Frage
aufgeworfen
,
inwieweit
einige
der
vorgeschlagenen
Ausbildungsmaßnahmen
immaterielle
regionale
Nachteile
ausgleichen
würden
,
die
auf
das
mangelnde
Wissen
der
vorhandenen
Arbeitskräfte
zurückzuführen
sind
und
die
bereits
durch
die
2008
dem
Unternehmen
gewährte
regionale
Investitionsbeihilfe
ausgeglichen
wurden
. [EU]
The
opening
decision
raised
the
question
whether
parts
of
the
proposed
training
would
not
in
effect
address
intangible
regional
handicaps
in
the
form
of
a
shortage
of
skills
in
the
existing
workforce
that
were
already
compensated
by
the
regional
investment
aid
granted
to
the
company
in
2008
[15].
Der
FNE
hat
sich
an
der
Finanzierung
wirtschaftlicher
Studien
beteiligt
,
die
für
die
Viehzuchtverbände
unerlässlich
sind
.
Dabei
geht
es
vor
allem
um
die
Beantwortung
der
Fragen
,
die
durch
die
aufeinander
folgenden
Reformen
der
GAP
,
die
Erweiterung
Europas
,
die
Krisen
der
vergangenen
Jahre
und
die
internationale
Entwicklung
aufgeworfen
werden
. [EU]
The
FNE
has
helped
to
fund
economic
studies
that
are
critical
to
livestock
organisations
,
enabling
them
to
meet
the
challenges
posed
by
successive
CAP
reforms
,
enlargement
,
recent
crises
and
international
developments
.
Der
Gerichtshof
hat
darauf
hingewiesen
,
dass
das
etwaige
Bestehen
eines
Zusammenhangs
zwischen
einer
Abgabe-
und
einer
Beihilferegelung
die
Beurteilung
der
Vereinbarkeit
der
Beihilfe
mit
dem
Vertrag
ernsthaft
erschweren
würde
.
Der
Gerichtshof
führte
aus
,
im
Falle
eines
ernsthaften
Problems
bei
der
Beurteilung
der
Vereinbarkeit
der
staatlichen
Beihilfe
mit
den
Bestimmungen
des
EG-Vertrags
sei
die
Kommission
nur
durch
Eröffnung
des
Verfahrens
nach
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
in
der
Lage
,
die
Fragen
,
die
in
Beschwerden
zu
den
genannten
Bestimmungen
aufgeworfen
werden
,
zu
klären
. [EU]
The
Court
of
Justice
has
acknowledged
that
the
possible
existence
of
a
link
between
a
system
of
taxation
and
an
aid
scheme
represents
a
serious
difficulty
in
determining
whether
that
scheme
is
compatible
with
the
provisions
of
the
Treaty
and
that
,
under
such
circumstances
,
only
by
initiating
the
procedure
provided
for
in
Article
88
(2)
of
the
Treaty
can
the
Commission
be
in
a
position
to
appreciate
the
issues
raised
in
complaints
lodged
regarding
those
provisions
[17].
Der
letztere
Bereich
hat
keine
Wettbewerbsbedenken
aufgeworfen
,
doch
sein
überwiegender
Teil
ist
sowohl
physisch
als
auch
finanziell
in
hohem
Maße
in
das
Wasserkraftgeschäft
integriert
. [EU]
No
competition
concerns
were
raised
in
the
latter
area
,
but
most
of
this
business
is
heavily
integrated
with
the
hydroelectric
operations
,
both
physically
and
financially
.
Die
Etikettierung
von
Rinderhackfleisch
,
das
mit
Fleisch
von
anderen
Tierarten
vermischt
ist
,
hat
zahlreiche
Fragen
aufgeworfen
. [EU]
Various
questions
have
been
raised
about
the
labelling
of
minced
beef
when
it
is
mixed
with
meats
of
other
species
.
Die
Frage
der
Verfügbarkeit
von
Fachwissen
im
Veterinärbereich
wurde
auch
im
Rahmen
des
Rates
Landwirtschaft
und
Fischerei
aufgeworfen
. [EU]
Veterinary
expertise
availability
has
also
been
raised
in
the
context
of
the
Agriculture
and
Fisheries
Council
.
Die
Fragen
,
die
bei
der
Einleitung
und
den
beiden
Ausdehnungen
des
Verfahrens
aufgeworfen
wurden
,
können
daher
nicht
getrennt
behandelt
werden
. [EU]
Therefore
the
issues
raised
in
the
opening
of
the
procedure
and
the
two
extensions
cannot
be
treated
separately
.
Die
italienischen
Behörden
haben
der
Kommission
keine
zuverlässigen
und
detaillierten
Schätzungen
zur
Planung
,
Einrichtung
und
Verwaltung
des
Bürgschaftsfonds
vorgelegt
und
diesen
Mangel
nie
behoben
,
obwohl
diese
Frage
in
der
Entscheidung
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
bereits
aufgeworfen
worden
war
. [EU]
Finally
,
the
Italian
authorities
have
not
provided
the
Commission
with
reliable
and
detailed
estimates
of
all
the
administrative
costs
related
to
the
planning
,
the
setting-up
and
the
running
of
the
scheme
,
despite
the
fact
that
the
Commission
raised
the
issue
in
the
decision
initiating
the
procedure
.
Die
Kommission
hat
die
Frage
aufgeworfen
,
ob
die
Beihilfe
über
den
Beitrag
zu
den
Umstrukturierungskosten
hinaus
zur
Finanzierung
von
aggressivem
Marktverhalten
eingesetzt
werden
könnte
. [EU]
The
Commission
raised
the
issue
of
whether
the
aid
,
beyond
the
contribution
to
restructuring
costs
,
could
be
used
to
finance
aggressive
market
behaviour
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aufgeworfen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners