DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Umrisslinie
Search for:
Mini search box
 

22 results for Umrisslinie
Word division: Um·riss·li·nie
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Allerdings ist die Verformung der Sitzlehnen und ihrer Befestigungsteile während der Prüfung zulässig, wenn die vordere Umrisslinie der geprüften Sitzlehne und/oder Kopfstützen, die härter als 50 Shore A sind, sich nicht über eine vertikale Querebene hinaus nach vorn verschiebt, die durch [EU] However, the deformation of the seat-backs and their fastenings during the test is permitted, provided that the forward contour of the parts of the tested seat-back and/or head restraints, that are harder than 50 Shore A, does not move forward of a transverse vertical plane which passes through:

Allerdings ist die Verformung der Trennvorrichtungen während der Prüfung zulässig, wenn die vordere Umrisslinie der Trennvorrichtung, einschließlich der geprüften Sitzlehne(n) und/oder Kopfstütze(n), die härter als 50 Shore A sind, sich nicht über eine vertikale Querebene hinaus nach vorn verschiebt, die durch [EU] However, the deformation of the partitioning systems during the test is permitted, provided that the forward contour of the partitioning (including parts of the tested seat-back(s) and/or head restraint(s) that are harder than 50 Shore A does not move forward of a transverse vertical plane which passes through:

Bauteile der LPG-Anlage sowie dazugehörige Schutzwerkstoffe dürfen nicht über die Fahrzeugaußenfläche hinausragen; ausgenommen davon ist die Fülleinrichtung, sofern diese nicht mehr als 10 mm über die Umrisslinie des Karosseriekörpers hinausragt. [EU] No component of the LPG-system, including any protective materials which form part of such components, shall project beyond the external surface of the vehicle, with the exception of the filling unit if this does not project more than 10 mm beyond the nominal line of the body panel.

Das Verbindungsteil am oberen Haltegurt muss ein Haken am oberen ISOFIX-Haltegurt entsprechend der Abbildung 0 c) oder eine vergleichbare Vorrichtung sein, deren Außenabmessungen nicht über die in der Abbildung 0 c) dargestellte Umrisslinie hinausgehen. [EU] The top tether connector should be ISOFIX top tether hook as shown in Figure 0 (c), or similar devices that fit within the envelope given by Figure 0 (c).

Der dunkle Teil eines Symbols kann durch seine Umrisslinie ersetzt werden. [EU] The dark part of any symbol may be replaced by its outline.

Der Sitz, der Kindersitz und die Umrisslinie des Airbags sind schwarz. [EU] Seat, child seat and contour line of the airbag are black

Die Abmessungen des Teils der Befestigungseinrichtung des ISOFIX-Kinderrückhaltesystems, der im ISOFIX-Verankerungssystem einrastet, dürfen nicht größer sein als die durch die Umrisslinie in der Abbildung 0 b vorgegebenen maximalen Abmessungen. [EU] Dimensions for the portion of the ISOFIX child restraint system attachment that engages the ISOFIX anchorage system must not exceed the maximum dimensions given by the envelope in Figure 0 (b)

Die Außenform des bei Höchstgeschwindigkeit abgebildeten Reifens darf in Bezug auf die Reifenachsen nicht über die Umrisslinie hinausgehen. [EU] The contour of the tyre portrayed at the maximum speed shall not exceed the enveloping curve, with reference to the tyre axes.

Die äußere Begrenzung des Kraftfahrzeugs wird entlang der Umrisslinie des Außenkreises geführt (siehe Abbildung A). [EU] The outermost front point of the motor vehicle must be guided along the contour of the outer circle (see Figure A).

Die Einhaltung der Vorschriften des Absatzes 3.4.1 wird überprüft, indem der äußerste Punkt der Vorderseite des Fahrzeugs entlang der Umrisslinie des äußeren Kreises geführt wird (siehe die Abbildung A). [EU] The requirements of paragraph 3.4.1 shall be verified with the outermost front point of the vehicle guided along the contour of the outer circle (see figure A).

Die Geschwindigkeit ist mindestens fünf Minuten lang konstant zu halten, anschließend ist der Reifenquerschnitt im Bereich der stärksten Verformung abzubilden oder zu überprüfen, dass der Reifen nicht über die Umrisslinie hinausreicht. [EU] Maintain the equipment at constant speed for at least five minutes and then portray the tyre cross-section in the area of maximum deformation, or check that the tyre does not exceed the enveloping curve.

Die Hauptabmessungen der Umrisslinie müssen gegebenenfalls verändert werden, wobei das konstante Verhältnis K (siehe Absatz 2.2) zu berücksichtigen ist. [EU] The main dimensions of the enveloping curve must be adjusted, if applicable, taking into account the constant ratio K (see paragraph 2.2 above).

Die Umrisslinie (Umhüllende), die für den montierten Reifen bzw. das Rad vorgesehen ist, muss wie im folgenden Beispiel sein. [EU] The limiting curve (enveloping curve) specified for the mounted tyre/wheel assembly shall be as in the example below):

Dotter: beim Durchleuchten nur schattenhaft und ohne deutliche Umrisslinie sichtbar, beim Drehen des Eis nicht wesentlich von der zentralen Lage abweichend [EU] Yolk: visible on candling as a shadow only, without clearly discernible outline, slightly mobile upon turning the egg, and returning to a central position

Eine beliebige Einrichtung (Projektionsgitter, Kamera, Punktleuchten und andere), mit der die äußere Form des Reifenquerschnittes deutlich dargestellt oder eine senkrecht zur Gürtellinie des Reifens verlaufende Umrisslinie an der Stelle der stärksten Verformung der Lauffläche abgebildet werden kann. [EU] Any device (projecting grid, camera, spot lights and others) which permits the external contour of the tyre cross-section to be outlined distinctly, or to establish an enveloping curve, normal to the tyre equator, at the point of the maximum deformation of the tread.

Entsprechend den Absätzen 6.1.4 und 6.1.5 dieser Regelung wurden folgende Grenzen für die Umrisslinie festgelegt: [EU] In accordance with paragraphs 6.1.4 and 6.1.5 of the Regulation, the following limit values have been established for the enveloping curve:

Umrisslinie des Fahrzeugs [EU] Of vehicule

Umrisslinie für die Prüfung der dynamischen Ausdehnung [EU] Enveloping curve for centrifugal growth test

Wenn die Begrenzung der Stoßstange, die mit der senkrechten Projektion des äußeren Fahrzeugumrisses übereinstimmt, eine harte Oberfläche hat, muss diese Fläche einen Abrundungsradius von mindestens 5 mm an allen Punkten haben, die von der Umrisslinie des Fahrzeugs bis 20 mm nach innen liegen, und in allen anderen Fällen muss der Mindestabrundungsradius 2,5 mm betragen. [EU] If the line of the bumper which corresponds to the outline contour of the car vertical projection is on a rigid surface, that surface shall have a minimum radius of curvature of 5 mm at all its points lying from the contour line to 20 mm inward, and a minimum radius of curvature of 2,5 mm in all other cases.

Wenn die Begrenzung der vorderen oder hinteren Stoßstange, die mit der senkrechten Projektion des äußeren Fahrzeugumrisses übereinstimmt, eine harte Oberfläche hat, muss diese Fläche einen Abrundungsradius von mindestens 5 mm an allen Punkten haben, die von der Umrisslinie des Fahrzeugs bis 20 mm nach innen liegen, in allen anderen Bereichen der Stoßstange muss der Abrundungsradius mindestens 2,5 mm betragen. [EU] If the line of the bumper, front or rear, corresponding to the outline contour of the vehicle, from a vertical projection, is on a rigid surface, that surface shall have a minimum radius of curvature of 5 mm for all points lying between the contour line and lines, above and below the contour line, which are the traces of points 20 mm inside, and measured normal to, the contour line at any point. A minimum surface radius of curvature of 2,5 mm shall apply to all other areas of the bumpers.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners