A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Tatarin
Tatarstan
Tataupatinamu
Tatbegehungsgefahr
Tatbestand
Tatbestandsirrtum
Tatbestandsmerkmal
Tatbeteiligung
Tatbild
Search for:
ä
ö
ü
ß
221 results for
Tatbestand
Word division: Tat·be·stand
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Das
Gericht
erhebt
den
Sachverhalt/
Tatbestand
.
The
court
makes
findings
of
fact
.
In
diesem
Tatbestand
ist
ein
breites
Spektrum
kriminellen
Verhaltens
zusammengefasst
.
The
statutory
definition
the
offense
captures
a
wide
spectrum
of
criminal
conduct
.
Das
Schwurgericht
befand
,
dass
der
Medienbericht
den
Tatbestand
der
üblen
Nachrede
erfüllt
.
The
jury
court
found
that
the
media
report
libels
him
.
Es
ist
eindeutig
die
Absicht
des
Gesetzgebers
,
dass
diese
Hürde
genommen
werden
muss
,
wenn
es
als
strafbarer
Tatbestand
gelten
soll
.
Parliament
clearly
intends
/
has
it
in
mind
that
you
must
pass
this
hurdle
for
it
to
be
an
offence
.
Der
gewaltsame
Verlust
der
Heimat
war
ein
Tatbestand
,
der
das
Leben
von
Millionen
von
Menschen
im
Kontext
des
Zweiten
Weltkriegs
beschädigte
.
Das
Ausmaß
und
die
vielfältige
Gestalt
des
Heimatverlustes
aber
wurde
im
öffentlichen
Diskurs
und
auch
im
Schulunterricht
nicht
hinreichend
behandelt
. [G]
The
violent
loss
of
homeland
devastated
the
lives
of
millions
of
people
in
the
Second
World
War
-
and
yet
there
is
little
public
awareness
of
the
scale
of
this
loss
and
the
many
different
ways
in
which
it
occurred
,
and
the
topic
has
not
been
addressed
adequately
in
schools
.
Der
gleiche
Tatbestand
hat
in
verschiedenen
Ländern
verschiedene
,
beschönigende
Ausdrücke
gefunden
,
hinter
denen
sich
unermessliches
Leid
verbarg
. [G]
It
occurred
in
various
Eastern
Europe
countries
,
and
the
euphemisms
applied
in
each
case
conceal
untold
human
suffering
.
Dieser
Tatbestand
ist
seit
1997
Bestandteil
des
Strafrechts
. [G]
This
malpractice
has
been
defined
as
an
offence
in
the
penal
code
since
1997
.
Es
ist
rechtlich
extrem
schwierig
,
die
Anabolika
etwa
auf
eine
Stufe
mit
den
Betäubungsmittel
zu
stellen
und
damit
ihren
Besitz
in
einen
strafrelevanten
Tatbestand
umzuwandeln
. [G]
Legally
it
is
extremely
difficult
to
place
anabolic
substances
in
the
same
category
as
narcotics
and
thus
make
possessing
them
a
criminal
offence
.
"Korruption:
der
heimliche
Missbrauch
von
anvertrauter
Macht
zum
privaten
Nutzen
oder
Vorteil"
-
so
definiert
Transparency
International
Deutschland
,
eine
gemeinnützige
und
politisch
unabhängige
Organisation
gegen
Korruption
,
den
Tatbestand
,
der
in
Deutschland
in
den
Paragrafen
331
ff
im
Strafgesetzbuch
geregelt
ist
. [G]
"Corruption:
the
secret
abuse
of
entrusted
power
for
private
use
or
advantage"
.
This
is
how
Transparency
International
, a
non-profit-making
,
non-governmental
,
anti-corruption
organisation
,
defines
the
corpus
delicti
,
which
in
Germany
is
regulated
in
§331
et
seq
of
the
penal
code
.
Zwar
ist
der
Tatbestand
der
"Aggression"
im
Statut
verankert
.
Er
ist
aber
bislang
nicht
definiert
und
kann
daher
noch
nicht
die
erwünschte
Wirkung
entfalten
. [G]
Although
the
crime
of
"aggression"
is
covered
by
the
Statute
,
it
has
not
yet
been
defined
and
therefore
cannot
yet
have
the
desired
effect
.
Abweichend
von
Artikel
5a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1913/2006
in
der
Fassung
der
vorliegenden
Verordnung
ist
der
maßgebliche
Tatbestand
gemäß
demselben
Artikel
für
den
Zeitraum
vom
1.
August
2009
bis
zum
31
.
Juli
2010
der
31
.
Mai
2009
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
5a
of
Regulation
(EC)
No
1913/2006
as
amended
by
this
Regulation
,
for
the
period
running
from
1
August
2009
to
31
July
2010
,
the
operative
event
provided
for
in
that
Article
shall
be
31
May
2009
.
acht
Prozentpunkte
,
wenn
es
sich
bei
dem
die
Forderung
begründenden
Tatbestand
um
einen
öffentlichen
Liefer-
oder
Dienstleistungsauftrag
gemäß
Titel
V
handelt
[EU]
eight
percentage
points
where
the
obligating
event
is
a
public
supply
and
service
contract
referred
to
in
Title
V
Allein
die
Tatsache
,
dass
die
Regelung
über
berechtigte
Unternehmen
ein
Merkmal
der
Gesetzgebung
von
Gibraltar
ist
,
das
keine
Anwendung
auf
den
Rest
des
Vereinigten
Königreichs
findet
,
kann
nicht
als
Begründung
für
den
Tatbestand
der
Selektivität
,
wie
in
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
verlangt
,
herangezogen
werden
. [EU]
The
sole
fact
that
the
Qualifying
Companies
regime
is
a
feature
of
Gibraltar
legislation
that
has
no
application
in
the
rest
of
the
United
Kingdom
cannot
give
rise
to
the
element
of
selectivity
required
by
Article
87
(1)
of
the
Treaty
.
Als
maßgeblicher
Tatbestand
für
den
Umrechnungskurs
für
die
im
Anhang
aufgeführten
Beträge
gilt
der
17
.
Dezember
2009
." [EU]
The
operative
event
for
the
exchange
rate
as
regards
the
amounts
set
out
in
the
Annex
shall
be
17
December
2009
.'
als
"Steuer
tatbestand
"
der
Tatbestand
,
durch
den
die
gesetzlichen
Voraussetzungen
für
den
Steueranspruch
verwirklicht
werden
[EU]
'chargeable
event'
shall
mean
the
occurrence
by
virtue
of
which
the
legal
conditions
necessary
for
VAT
to
become
chargeable
are
fulfilled
Angesichts
der
wirtschaftlichen
Ziele
und
des
Durchführungsverfahrens
der
Maßnahmen
sollte
der
maßgebliche
Tatbestand
für
den
Wechselkurs
bei
diesen
Beträgen
auf
den
ersten
Tag
des
betreffenden
Weinwirtschaftsjahres
fallen
. [EU]
Taking
into
consideration
the
economic
objectives
of
and
the
procedure
for
implementing
the
operations
,
the
operative
event
for
the
exchange
rate
for
those
amounts
should
fall
on
the
first
day
of
the
wine
year
concerned
.
Auf
dieser
Grundlage
ist
als
maßgeblicher
Tatbestand
der
1.
Januar
des
Jahres
zu
bestimmen
,
in
dem
über
die
Gewährung
entschieden
wird
. [EU]
Based
on
this
,
the
operative
event
should
be
set
at
1
January
of
the
year
in
which
the
decision
to
grant
aid
is
taken
.
Aus
Gründen
der
verwaltungstechnischen
Durchführbarkeit
sollte
der
maßgebliche
Tatbestand
für
den
Wechselkurs
bei
dieser
Prämie
auf
den
Beginn
des
Weinwirtschaftsjahres
fallen
. [EU]
For
reasons
of
administrative
practicability
,
the
operative
event
for
the
exchange
rate
for
the
amount
of
that
premium
should
fall
at
the
beginning
of
the
wine
year
.
Aus
Gründen
der
verwaltungstechnischen
Durchführbarkeit
sollte
für
den
in
diesen
Fällen
anwendbaren
Wechselkurs
ein
monatlicher
maßgeblicher
Tatbestand
festgelegt
werden
. [EU]
For
reasons
of
administrative
practicability
,
the
operative
event
for
the
exchange
rate
applicable
in
those
cases
should
be
monthly
.
Aus
Vorstehendem
schließt
die
Kommission
,
dass
die
angemeldete
Maßnahme
den
Tatbestand
einer
staatlichen
Beihilfe
erfüllt
. [EU]
In
the
light
of
the
above
,
the
Commission
concludes
that
the
notified
measure
constitutes
state
aid
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Tatbestand":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners