|
|
|
|
12 results for Prosa Word division: Pro·sa |
| Tip: | In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button. |
|
|
German |
English |
|
Beide demonstrieren in Poesie, Prosa und Dramen, dass eine Wegstrecke "durch die Kälte" zurückgelegt werden muss. [G] |
Both demonstrated in poetry, prose and drama that the road "through coldness" must be taken. |  |
|
Bewerben können sich Künstlerinnen und Künstler in den Sparten Architektur (Entwerfen, Städtebauplanung, Landschaftsplanung), Bildende Kunst (inkl. kuratorische Praxis und Performance Kunst), Darstellende Kunst (Bühnenbild, Regie, Dramaturgie, dramatische Texte, Tanz, Schauspiel, Musiktheater, Performance), Design (Visuelle Kommunikation, Mode-, Kostüm-, Produkt- und Möbeldesign), Literatur (Theorie, Kritik, Essay, Lyrik, Prosa, Übersetzung), Musik/Klang (Klanginstallation, Klang- und Musikkomposition, Interpretation, Klangperformance) und Video/Film/Neue Medien (inkl. Videoinstallation). [G] |
International artists are invited to apply from the following disciplines: Architecture (architecture design, urban studies, landscape design), Visual arts (including performance art and curatorial practice), Performing arts (stage design, directing, dramaturgy, playwriting, dance, acting, musical theater, performance), Design (visual communication, fashion, costume, product or furniture design), Literature (theory/criticism, essay, poetry, fiction, translation), Music/sound (sound installation, sound and music composition, sound and music performance) and Video/film/new media (including video installation). |  |
|
Der Poet unter den deutschen Romanautoren, der Sprachen-Erfinder Feridun Zaimoglu liefert uns mit "Leyla" ein neues Beispiel seiner meisterlichen Prosa, der man nicht gerecht wird, wenn man sie nur vordergründig und eindimensional wie einen Beitrag zur Beleuchtung der Lebensverhältnisse türkischer Frauen (und Männer) im Widerstreit zwischen traditionalen Lebensmustern und den Verheißungen bzw. Perspektiven einer freien, modernen und selbst bestimmten Existenz lesen würde. [G] |
The poet among the German novelists, the language inventor Feridun Zaimoglu provides us with a new example of his masterful prose in "Leyla", which one would not be doing justice to if one were to read it superficially and one-dimensionally as just another attempt to analyse the living conditions of Turkish women (and men) as they negotiate the conflicts between traditional patterns of life and the temptations and perspectives of a free, modern, self-determined existence. |  |
|
"Die besten Reportagen vereinen lebendige, leicht verständliche Prosa mit Wissen und Einblicken" [G] |
"The best reportages combine vivid, accessible prose with a wisdom and insight" |  |
|
"Die Jugend Enrico Türmers in Briefen und Prosa" liegt der nun wohl klassische oder - wie manche meinen - "ultimative" Wenderoman vor, auch wenn sich durchaus auch andere Autoren fundiert mit der DDR, ihrer Geschichte und ihren mentalen Hinterlassenschaften auseinandersetzen, wie z.B. Bernd Schirmer in seinem Roman Der letzte Sommer der Indianer, der den Leser in die "eingefrorenen letzten DDR-Jahre" entführt, oder Erich Loest, der in Sommergewitter den 17. Juni 1953 in den Blick nimmt. [G] |
"Die Jugend Enrico Türmers in Briefen und Prosa (New Lives: The Early Life of Enrico Türmer in Letters and Prose)", we probably now have the classic or - as some commentators have said - the "ultimate" Wenderoman: A novel about the events surrounding German reunification in 1989, although other authors certainly deal in a thoroughly knowledgeable way with the GDR, its history and its mental legacies, including Bernd Schirmer in his novel Der letzte Sommer der Indianer (The Red Indians' Last Summer), which transports the reader to the "deep frozen last years of the GDR", and Erich Loest, who analyses the events of 17 June 1953 in Sommergewitter (Summer Storm). |  |
|
Kinder wird man in seinen Versen und seiner Prosa vergeblich suchen. [G] |
In Benn's verse and prose, the reader will seek children in vain. |  |
|
Leiter des Studiengangs ist der Romanautor Hanns-Josef Ortheil, der für Prosa zuständig ist. [G] |
The head of the course is the novelist, Hanns-Josef Ortheil, who is in charge of prose. |  |
|
Neu und zum Entdecken: Prosa-Prognosen [G] |
Something new to discover: Prosa-Prognosen (i.e. Prose Prognoses) |  |
|
Schwerpunkt der sechssemestrigen Ausbildung, die mit einer literarischen Arbeit in einem der Hauptfächer Lyrik, Prosa, Dramatik / Neue Medien abgeschlossen wird, ist die Arbeit an den Texten der Studenten, die durch literaturwissenschaftliche und -theoretische Veranstaltungen ergänzt wird. [G] |
The focus of the training is the work on the students' texts, supplemented by lectures and seminars on literature and literary theory. |  |
|
Und wer erinnert sich nicht gern an die Traumlandschaften und grotesken Figuren von F. K. Waechter, Tomi Ungerer und Rotraut Susanne Berner zur Illustration sowohl alter Märchen als auch moderner Prosa? [G] |
And who doesn't like to recall the dream landscapes and grotesque figures of F. K. Waechter, Tomi Ungerer and Rotraut Susanne Berner which have illustrated both old fairy tales and modern prose? |  |
|
Zsuzsanna Gahse, Übersetzerin und Autorin, stellt in ihrem Buch "Instabile Texte" die Frage des Über-Setzens über translatologische Aspekte hinaus in einen Zusammenhang von Worten, Bildern, Landschaften und Räumen, die erkundet und im Feingewebe einer bisweilen poetischen Prosa reflektiert werden. [G] |
In her book "Instabile Texte (Unstable Texts)", Zsuzsanna Gahse, a translator and author, goes beyond translation problems as such to locate the question of trans-lating in a context of words, images, landscapes and spaces that are explored and reflected in the fine fabric of an at times poetic prose. |  |
|
Zum ersten Mal stellt die Autorenwerkstatt Prosa des Literarischen Colloquiums Berlin (LCB) ihre Stipendiaten auf der Leipziger Buchmesse der Öffentlichkeit vor: In der Veranstaltung Prosa-Prognosen werden zehn junge Autorinnen und Autoren präsentiert, die im letzten Herbst am LCB an ihren Texten feilten. [G] |
The Autorenwerkstatt Prosa (i.e. Authors Prose Workshop) of the Literarisches Colloquium Berlin LCB (i.e. Berlin Literary Colloquium) will be presenting its scholarship-holders to the public at the Leipzig Book Fair for the first time. In the Prose Prognoses event, ten young authors who were putting the finishing touches to their texts at the LCB last autumn will be presented. |  |
The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute. Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2013
|
|
|