BEOLINGUS
Dictionary - TU Chemnitz

 German  English

hängen; aufhängen {vt} [listen] [listen] to hang {hung, hanged; hung, hanged} [listen]

hängend; aufhängend hanging [listen]

gehängt; aufgehängt hung; hanged [listen]

er/sie hängt he/she hangs

ich/er/sie hängte; ich/er/sie hing I/he/she hung; I/he/she hanged [listen]

er/sie hat/hatte gehängt he/she has/had hung; he/she has/had hanged

hängen {vi} [listen] to hang {hanged; hung, hanged} [listen]

hängend hanging [listen]

gehangen hung; hanged [listen]

er/sie hängt he/she hangs

ich/er/sie hing I/he/she hung; I/he/she hanged [listen]

er/sie/es hat/hatte gehangen he/she/it has/had hung; he/she/it has/had hanged

hängen lassen; hängenlassen [alt]; schweben [listen] to hang {hung, hanged; hung, hanged} [listen]

erhängen; aufhängen; hängen {vt} (wegen) [listen] [listen] to hang (for) [listen]

erhängend; aufhängend; hängend hanging [listen]

erhängt; aufgehängt; gehängt hanged

Er wurde an einem Baum mit einem Gürtel erhängt aufgefunden. He was found hanged by a belt from a tree.

hinausposaunen; ausposaunen; an die große Glocke hängen to broadcast {broadcast, broadcasted; broadcast, broadcasted} [listen]

Hängen {n} nach einer Seite lopsidedness

hängen an; sich anschließen an to be attached to

an jdm. hängen to be attached to sb.

hängen geblieben; hängengeblieben [alt] got caught

Hängen Sie es nicht an die große Glocke! You don't have to shout it from the housetops!

schlaff herunterhängen; erschlaffen; herabsinken; alles/den Kopf hängen lassen {vi} to droop

schlaff herunterhängend; erschlaffend; herabsinkend; alles/den Kopf hängen lassend drooping

schlaff heruntergehangen; erschlafft; herabgesunken; alles/den Kopf hängen lassen drooped

Ein langer schwarzer Umhang hing ihm von den Schultern herab. A long black cloak drooped from his shoulders.

Die Äste des Baumes biegen/neigen sich unter dem Gewicht des Schnees (herab). The tree's branches are drooping under the weight of the snow.

Die Pflanze braucht Wasser - sie lässt schon alles hängen. The plant needs some water - it's starting to droop.

Es fielen ihm langsam die Augen zu. His eyelids began to droop.

überhängen; hängen über to overhang; to hang over {hung; hung}

überhängend hanging over

überhangen overhung; hung over

hängt über hangs over

hing über hung over

festhaken; hängenbleiben/hängen bleiben {vi}; sich verhaken; sich verfangen {vr} (in/an etw.) [techn.] [listen] to get caught (on sth.)

festhakend; hängenbleibend/hängen bleibend; sich verhakend; sich verfangend getting caught

festgehakt; hängengeblieben; sich verhakt; sich verfangen got caught

locker (herab)hängen {vi} to hang loose

locker hängend hanging loose

locker gehangen hung loose

jdm. auf den Fersen sein {vi}; sich an jds. Fersen heften/hängen; sich jdm. an die Fersen heften to dog sb.

Reporter waren ihr auf Schritt und Tritt auf den Fersen. Reporters dogged her every step/move

mit Hängen und Würgen by the skin of one's teeth

wie Kletten aneinander hängen {vi} [soc.] to cling to each other (emotionally)

den Mantel nach dem Winde hängen [übtr.] to float with the tide; to set one's sail to every wind

sich an jdn. hängen to latch on to sb.

etw. (schlaff) hängen lassen {vt} to droop sth.

Sie ließ den Kopf hängen und verbarg das Gesicht in den Händen. She drooped her head and hid her face in her hands.

die Blätter hängen lassen to go limp

etw. hängen lassen; etw. hängenlassen [alt] to leave sth. behind

jdn. hängen lassen; hängenlassen [alt] to let sb. down

Damit blieb die Sache an ihr hängen. [übtr.] She was left holding the baby [Br.] / bag [Am.]. [fig.]

Das musst du aber nicht an die große Glocke hängen. You don't have to tell the whole world about it.

Die großen Diebe hängen die kleinen. [Sprw.] Big fish eat little fish. [prov.]

Er blieb in einem Lokal hängen. He wound up in a pub.

Ich bin der Angeschmierte.; An mir bleibt die Sache hängen. I'm left holding the baby. [fig.]

Lass den Kopf nicht hängen! Don't be down in the mouth!

Lassen Sie den Kopf nicht hängen. Don't be down in the mouth.

Kopf hoch!; Lass den Kopf nicht hängen!; Nur Mut!; Sei guten Mutes! Cheer up!

wie ein Damoklesschwert über jdm./etw. hängen [übtr.] to hang over so./sth. like the sword of Damocles [fig.]

jdn. hängen; aufknüpfen; durch den Galgen richten, durch den Strang töten to hang sb. {hanged; hanged}

jdn. aufhängen; jdn. erhängen; jdn. hängen to string so. up [coll.]

Angel {f} fishing rod [listen]

Angeln {pl} fishing rods

an der Angel hängen to be hooked

Galgen {m} gibbet

Galgen {pl} gibbets

am Galgen hängen to gibbet

Tod {m} durch Erhängen the gibbet

Hausdach {n}; Dach {n} [listen] rooftop

Hausdächer {pl}; Dächer {pl} rooftops

etw. an die große Glocke hängen [übtr.] to shout sth. from the rooftops [fig.]

Klette {f}; anhängliche Person {f} barnacle

wie eine Klette an jdm. hängen to stick to sb. like a limpet

Leben {n} [listen] life [listen]

Leben {pl} [listen] lives [listen]

sein Leben einsetzen; unter Einsatz seines Leben tun to risk one's life (to do ...)

ums Leben kommen to lose one's life

sein Leben opfern to sacrifice one's life; to give up one's life

am Leben hängen to cling to life; to love life

etwas aus seinem Leben machen to get a life

das ganze Leben the full life

behütetes Leben sheltered life

ein angenehmes Leben a life of ease

sich das Leben nehmen to take one's life; to take one's own life

künstliches Leben A-life

eine Gefahr für Leib oder Leben a danger/risk to life or limb

eine ernste Gefahr für das Leben von Menschen serious danger to safety of life

am Leben above ground [listen]

tot [listen] below ground

Lippe {f} [anat.] [listen] lip [listen]

Lippen {pl} lips

wulstige Lippen thick lips

sich auf die Lippe(n) beißen to bit one's lips

an jds. Lippen hängen to hang on sb.'s every word

die Lippen (zu einem Lächeln) kräuseln to pucker up one's lips (in a smile)

bei jdm. eine Lippe riskieren to give sb. lip

ein Glas an die Lippen setzen to put a glass to one's lips

die Lippen (zum Kuss) spitzen to purse one's lips (for a kiss)

die Lippen (vor Ärger/verärgert) zusammenpressen to press one's lips together (in annoyance)

mit einem Lied auf den Lippen [geh.] with a song on one's lips

Sein Name kommt ihr nicht über die Lippen. His name doesn't pass her lips.

Den Begriff "Unrechtsstaat" bringt er nicht über die Lippen. He can't bring himself to say the term "state of lawlessness".

Kein Murren entschlüpfte seinen Lippen. [geh.] Not one grumble escaped (from) his lips.

Seil {n}; Tau {n} [listen] rope [listen]

Seile {pl}; Taue {pl} ropes

beschichtetes Seil coated rope

ein Seil aufdrehen; aufdrallen to untwist; to unravel a rope

ein Seil aufschießen to coil/round up a rope

in den Seilen hängen; kurz vor der Niederlage stehen; dem Untergang geweiht/nahe sein to be on the ropes [fig.]

jdn. im Stich lassen; jdn. hängenlassen; jdn. (ganz schön) in der Patsche sitzen lassen to leave sb. in the lurch; to let sb. down

Lass mich doch nicht hängen / im Stich! Don't leave me in the lurch!; Don't let me down!

Tropf {m} [ugs.] [med.] drip; line [listen] [listen]

Tropfe {pl} drips

am Tropf hängen to be on a drip

Zwirnsfaden {m}; Faden {m}; Zwirn {m} [textil.] [listen] [listen] thread [listen]

Zwirnsfäden {pl}; Fäden {pl}; Zwirne {pl} threads [listen]

einen Zwirnsfaden nachdrehen; auftreiben to body up a thread

den Faden verlieren [übtr.] to lose the thread [fig.]

den Faden wieder aufnehmen [übtr.] to pick up the threads [fig.]

am seidenen Faden hängen [übtr.] to hang by a thread [fig.]

alt {adj} (gewohnt, unverändert) [listen] usual; unchanged [listen]

am Alten festhalten/hängen to cling to the old ways

alles beim Alten (be)lassen to leave everything as it is; not to change anything

Du bist immer noch der Alte. You haven't changed.

Doris ist nicht mehr die Alte. She's not the Doris I used to know.

Er ist wieder ganz der Alte. He's back to his usual self.

Es bot sich uns das alte/gewohnte Bild. It was the usual scene.

Es ist dort alles beim Alten. Nothing has changed there.

Bei den Zahlungsmitteln wird alles beim Alten bleiben. The means of payment will appear unchanged.

mit etw. hängenbleiben (in/an etw.) {vi} to catch sth. in/on sth.

Ich blieb mit der Hose am Zaun hängen. I caught my trousers on the fence.

hängenbleiben; nicht weiterkommen {vi} [transp.] to get stuck

Der LKW blieb im Schneematsch hängen. The lorry got stuck in the slush.

knausern mit {vi} to be tight with; to scant [listen]

knausernd being tight; scanting

geknausert been tight; scanted

knausert is tight; scants

knauserte was tight; scanted

mit dem Geld knausern; am Geld hängen to be tight with money

mutlos; verzagt; hoffnungslos; niedergeschlagen; verzweifelt {adj} [listen] [listen] despondent

niedergeschlagen sein; mutlos werden to become / get / grow despondent

mutlos sein; die Flügel hängen lassen to be despondent; to be dejected

treu; ergeben; aufrichtig; anhänglich {adj} [listen] [listen] devoted (to) [listen]

sehr an jdm. hängen to be devoted to sb.

jdm. treu ergeben sein to be loyally devoted to sb.

Er liebt seine Frau innig. He is very devoted to his wife.

Sie geht in ihrer Arbeit völlig auf. She is very devoted to her work.