BEOLINGUS
Dictionary - TU Chemnitz

 German  English

Strauß {m} [ornith.] ostrich [listen]

Strauße {pl} ostriches

wie der Vogel Strauß like an ostrich

Vogel-Strauß-Manier {f} [ugs.] in head-in-the-sand fashion

Vogel-Strauß-Politik {f} [pol.] [übtr.] head-in-the-sand politics; ostrich-like policy; politics of avoidance

mit jdm. einen harten Strauß ausfechten [übtr.] to have a hard struggle with sb.

'Der Donauwalzer' (von Strauß / Werktitel) [mus.] 'The Blue Danube Waltz' (by Strauss / work title)

'Die Fledermaus' (von Strauß / Werktitel) [mus.] 'Rosalinda'; 'The Merry Countess' (by Strauss / work title)

'Der Zigeunerbaron' (von Strauß / Werktitel) [mus.] 'The Gypsy Baron' (by Strauss / work title)

'Das Spitzentuch der Königin' (von Strauß / Werktitel) [mus.] 'The Queen's Lace Handkerchief' (by Strauss / work title)

'Künstlerleben' (von Strauß / Werktitel) [mus.] 'An Artist's Life' (by Strauss / work title)

'Wiener Blut' (von Strauß / Werktitel) [mus.] 'Vienna Life' (by Strauss / work title)

'Frühlingsstimmenwalzer' (von Strauß / Werktitel) [mus.] 'Voices Of Spring Waltz' (by Strauss / work title)

'G'schichten aus dem Wienerwald' (von Strauß / Werktitel) [mus.] 'Tales from the Vienna Woods' (by Strauss / work title)

'Tritsch-Tratsch-Polka' (von Strauß / Werktitel) [mus.] 'Trish Trash Polka' (by Strauss / work title)

'Unter Donner und Blitz' (von Strauß / Werktitel) [mus.] 'Thunder and Lightning' (by Strauss / work title)

'Der Rosenkavalier' (von Strauss / Werktitel) [mus.] 'The Cavalier of the Rose' (by Strauss / work title)

'Die Frau ohne Schatten' (von Strauss / Werktitel) [mus.] 'The Woman without a Shadow' (by Strauss / work title)

'Tod und Verklärung' (von Strauss / Werktitel) [mus.] 'Death and Transfiguration' (by Strauss / work title)

'Ein Heldenleben' (von Strauss / Werktitel) [mus.] 'A Hero's Life' (by Strauss / work title)

'Eine Alpensymphonie' (von Strauss / Werktitel) [mus.] 'An Alpine Symphony' (by Strauss / work title)

'Also sprach Zarathustra' (von Strauss / Werktitel) [mus.] 'Thus Spake Zarathustra' (by Strauss / work title)

'Till Eulenspiegels lustige Streiche' (von Strauss / Werktitel) [mus.] 'Till Eulenspiegel's Merry Pranks' (by Strauss / work title)

'Die schweigsame Frau' (von Strauss / Werktitel) [mus.] 'The Silent Woman' (by Strauss / work title)

Blumenstrauß {m}; Strauß {m} Blumen; Blumen {pl} [ugs.] [listen] [listen] bunch of flowers; flowers [coll.] [listen] [listen]

Blumensträuße {pl}; Sträuße {pl} Blumen; Blumen {pl} [listen] bunches of flowers; flowers [listen]

gebundener Blumenstrauß; Strauß (für festliche Anlässe); Blumenbouquet {n}; Blumenbukett {n}; Bouquet {n}; Bukett {n} bouquet of flowers; bouquet [listen]

Brautstrauß {m} bridal bouquet

Wiesenblumenstrauß {m} wildflower bouquet

kleiner Blumenstrauß {m}; Sträußchen {n} posy (slightly old-fashioned)

einen (Blumen-) Strauß binden to make up a bouquet

Bündel {n}; Bund {n}; Strauß {m} [listen] bunch [listen]

Bündel {pl}; Bunde {pl}; Sträuße {pl} bunches

abbiegen; abzweigen; seine Richtung ändern (Person, Tier); die Fahrtrichtung ändern (Person; Fahrzeug); eine Biegung machen (Streckenverlauf) {vi} (nach + Richtungsangabe) [transp.] [listen] to veer (to/onto + direction) [listen]

abbiegend; abzweigend; seine Richtung ändernd; die Fahrtrichtung ändernd; eine Biegung machend veering

abgebogen; abgezweigt; seine Richtung geändert; die Fahrtrichtung geändert; eine Biegung gemacht veered

scharf nach links abbiegen to veer sharply to the left

einem entgegenkommenden Fahrzeug ausweichen [auto] to veer to avoid an oncoming vehicle

die Hauptroute verlassen und ins Waldgebiet abzweigen to veer off the main route into woodland area

Das Schiff drehte ab. The ship veered round.

Du folgst dem Weg und biegst nach 400 {m} links ab. Follow the path and veer left after 400 m.

Die Straße macht eine Biegung nach rechts / zweigt nach rechts ab. The road veers to the right.

Plötzlich bog der Strauß in Richtung Zaun ab. Suddenly the ostrich veered towards the fence.